Jump to content

Series -Animes - Japonaises ou autres


freedommaner
 Share

Recommended Posts

Moi c’était les naruto mais eux sont très bien fait je trouve, et certaine voix sont très ressemblante aux originaux même si je préfère le vostfr.

Et c'est pas compliqué de lire des sous-titres et puis au bout d'un moment on a l'habitude.

Et moi même j'ai bien regardé des anims et dessin animé en vostfr mais les film j'aime pas, quoique quelque fois entre la voix et la bouche de la personne c'est flagrant et très dérangeant pour les gens comme moi qui regarde souvent les petits détailles dans les films et on le remarque assez vite.

Et pour la vf de death note je la trouve horrible :D


je viens de regarder le premier épisode ( a ce moment même je suis a l'ending) et je trouve que c'est assez mal expliquée sur la façon dont ils sont dans le jeu et dans l'opening on entend des bruits de clavier donc c'est assez bizarre d’être dans un jeu VRMMO ( virtual reality massively multiplayer online) devant un pc.

On n'en sais peut etre plus dans les épisodes prochains.

Link to comment
Share on other sites

Personne n’a parlé de "Log Horizon" ? Bref superbe anime, dans a peut prêt le même style que .hack ou SAO, sauf que là il ne parle pas de leur vie IRL ils sont juste bloquer dans le jeu et continue de vire dedans. (J'ai dû louper un truc car on est directement projeter dans le jeu on ne sait pas trop ce qui s’est passé avant.)

En tous cas j'adore j'en regarde 1/2 épisodes par midi. (Pratique les tablettes)

Log Horizon est encore en cours de diffusion, à ma connaissance pas éditer en France donc quand fansub.

Au niveau des droits ,il est géré par A.D.N , comme d' autres de cette saison (magi saison 2 ,hamatora ,etc )sinon il est bien simpa oui

Exacte je ne connaissais pas, mais bon ils sont à la traine par rapport au fansub et leur sous-titre son crade.

Ah c'est Kazé et Benzai qui on fusionner.

Link to comment
Share on other sites

Moi, je regarde des animes & films en VOSTFR / VOSTA tout le temps, c'est normal quoi :D

Moi aussi quoique avec la VostA, j'ai beaucoup de mal avec l'anglais ^^

Au début, ce n'était pas facile mais au bout des années, je suis devenu à habituer de regarder en VOSTA sans problème :D

Edited by X-System
Link to comment
Share on other sites

Personne n’a parlé de "Log Horizon" ? Bref superbe anime, dans a peut prêt le même style que .hack ou SAO, sauf que là il ne parle pas de leur vie IRL ils sont juste bloquer dans le jeu et continue de vire dedans. (J'ai dû louper un truc car on est directement projeter dans le jeu on ne sait pas trop ce qui s’est passé avant.)

En tous cas j'adore j'en regarde 1/2 épisodes par midi. (Pratique les tablettes)

Log Horizon est encore en cours de diffusion, à ma connaissance pas éditer en France donc quand fansub.

Au niveau des droits ,il est géré par A.D.N , comme d' autres de cette saison (magi saison 2 ,hamatora ,etc )sinon il est bien simpa oui

Exacte je ne connaissais pas, mais bon ils sont à la traine par rapport au fansub et leur sous-titre son crade.

Ah c'est Kazé et Benzai qui on fusionner.

Si ça continu comme ça, on ne pourra plus regarder des animés gratuitement et légalement.

Déjà que Wakanim a déjà pas mal d'animé chez eux et pour les avoirs autres pars c'est un le bordel monstre mais si tout le monde fait ça, ou va le monde!! :D

Moi, je regarde des animes & films en VOSTFR / VOSTA tout le temps, c'est normal quoi :D

Moi aussi quoique avec la VostA, j'ai beaucoup de mal avec l'anglais ^^

Au début, ce n'était pas facile mais au bout des années, je suis devenu à habituer de regarder en VOSTA sans problème :D

Faudrait que je regarde des animés que j'ai deja vu pour pouvoir comprendre quelque chose a l'histoire.

Moi qui regarde naruto ça me déjà tenté une fois de les regarder en VostA mais 30min apres la vostFR sortait donc pourquoi se casser la tete a chercher que veut dire un mot dans une phrase si l'anim sort en vostfr 30 min après! ( on appelle ça la facilité)

Exacte je ne connaissais pas, mais bon ils sont à la traine par rapport au fansub et leur sous-titre son crade.

Et oui, genre le Cool Time en français le temps de refroidissement mais pour un sort qui a l'origine de surchauffe pas c'est compliquer d'avoir une temps de refroidissement donc pourquoi faire la traduction ça, pourquoi ne peut mettre "un temps de rechargement" qui sera plus logique même si ce n'est pas la vrai traduction?

La plupart des Fansub ne connaissent pas le japonais donc prennent la version VostA pour en faire une VostFr et c'est très souvent très très très crade.

Link to comment
Share on other sites

Y'a de tout dans le fansub et oui, y'a majoritairement du pompage de vosta et parfois même de fast sub anglais. Du coup la trad devient très très approximative. Parfois c'est flagrant, parfois moins et tout à coup on regarde d'une autre team et "OMG mais ça a rien à voir!"

Le soucis qui me chagrine le plus c'est justement quand c'est les sous-titres officiels des boîtes officielles toussa qui font des sous-titres complétement à la ramasse :pleure:

Link to comment
Share on other sites

Je n'ai pas encore eu de gros soucis avec les fansub personnellement, et c'est claire que quand c'est une entreprise qui fait des erreurs et qui ne dis pas quand ils vont la corriger c'est très très énervant.

Et la perso ADN par rapport au fansub c'est de la grosse merdasse xD. (Ça ne change pas de leur habitude avec Kaze ceci dit -_-") (Prendre l'épisode 4 de ADN et le comparer avec celui de LnF et pleurer, même pas besoin de comprendre le Jap pour savoir que leur traduction c'est carrément une adaptation fait a la tronçonneuse)

Mais ceci est un autre sujet.

Edited by Fu2chN
Link to comment
Share on other sites

Même si j'apprends la langue japonaise, je regarde toujours le sous-titre :D

Le sous titre, même si tu en a pas besoin, du moment qu'il est la tu le lit, c'est automatique.

Même quand je regarde des films français ou anglophones sous titrés en japonais, je lis les sous titres...

Link to comment
Share on other sites

Même si j'apprends la langue japonaise, je regarde toujours le sous-titre :D

Le sous titre, même si tu en a pas besoin, du moment qu'il est la tu le lit, c'est automatique.

Même quand je regarde des films français ou anglophones sous titrés en japonais, je lis les sous titres...

Je ne pense pas, regarde au dessus de mon avatar :D

Link to comment
Share on other sites

Oui, par contre je sais pas si c'est sur tous les programmes.

Pour les programmes anglophones en général t'a même une piste audio anglophone :)

J'ai trouvé un vieux article sur un site pour des sourds. Au Japon, il y avait 80% programmes qui sont sous-titrés, c'était en 2008. Il indique qu'actuellement, la totalité devrait être sous-titrée, tout comme en France.

Tant mieux parce qu'en 2008, il y a environ 6 millions sourds au Japon :)

Link to comment
Share on other sites

Zou, je me suis remis à Fate Stay Night (étant donné que je n'ai jamais terminé la série... il serait temps !)

Oh oui, n'oublies pas de regarder Fate Zero surtout !!!!!!!

Moi je regarde Cowboy Bebop en ce moment ( sympa et les musiques surtout ! ) et un ami me ramène des animes que je connais pas alors je sais plus trop ou donner de la tête ^^

Vivement les vacances :francais:

img20140204161344.jpg

Edited by freedommaner
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

×
×
  • Create New...