Posté(e) le 29 janvier 201411 a Quelqu'uns de vous regardent encore en VF, vous n'arrivez pas lire le sous-titre pour des animes en VOST ?
Posté(e) le 29 janvier 201411 a Auteur Au départ je regardais en français ( death note et one piece ) car on me les avait passé comme ça, mais après avoir testé la vostfr, c'est devenu indispensable et le retour à la vf impossible Quoi que death note la vf est pas mal je trouve mais la vo reste imbattable !
Posté(e) le 29 janvier 201411 a Moi c’était les naruto mais eux sont très bien fait je trouve, et certaine voix sont très ressemblante aux originaux même si je préfère le vostfr. Et c'est pas compliqué de lire des sous-titres et puis au bout d'un moment on a l'habitude. Et moi même j'ai bien regardé des anims et dessin animé en vostfr mais les film j'aime pas, quoique quelque fois entre la voix et la bouche de la personne c'est flagrant et très dérangeant pour les gens comme moi qui regarde souvent les petits détailles dans les films et on le remarque assez vite. Et pour la vf de death note je la trouve horrible je viens de regarder le premier épisode ( a ce moment même je suis a l'ending) et je trouve que c'est assez mal expliquée sur la façon dont ils sont dans le jeu et dans l'opening on entend des bruits de clavier donc c'est assez bizarre d’être dans un jeu VRMMO ( virtual reality massively multiplayer online) devant un pc. On n'en sais peut etre plus dans les épisodes prochains.
Posté(e) le 29 janvier 201411 a Moi, je regarde des animes & films en VOSTFR / VOSTA tout le temps, c'est normal quoi
Posté(e) le 29 janvier 201411 a Moi, je regarde des animes & films en VOSTFR / VOSTA tout le temps, c'est normal quoi Moi aussi quoique avec la VostA, j'ai beaucoup de mal avec l'anglais ^^
Posté(e) le 29 janvier 201411 a Personne n’a parlé de "Log Horizon" ? Bref superbe anime, dans a peut prêt le même style que .hack ou SAO, sauf que là il ne parle pas de leur vie IRL ils sont juste bloquer dans le jeu et continue de vire dedans. (J'ai dû louper un truc car on est directement projeter dans le jeu on ne sait pas trop ce qui s’est passé avant.) En tous cas j'adore j'en regarde 1/2 épisodes par midi. (Pratique les tablettes) Log Horizon est encore en cours de diffusion, à ma connaissance pas éditer en France donc quand fansub. Au niveau des droits ,il est géré par A.D.N , comme d' autres de cette saison (magi saison 2 ,hamatora ,etc )sinon il est bien simpa oui Exacte je ne connaissais pas, mais bon ils sont à la traine par rapport au fansub et leur sous-titre son crade. Ah c'est Kazé et Benzai qui on fusionner.
Posté(e) le 29 janvier 201411 a Moi, je regarde des animes & films en VOSTFR / VOSTA tout le temps, c'est normal quoi Moi aussi quoique avec la VostA, j'ai beaucoup de mal avec l'anglais ^^ Au début, ce n'était pas facile mais au bout des années, je suis devenu à habituer de regarder en VOSTA sans problème Modifié le 29 janvier 201411 a par X-System
Posté(e) le 29 janvier 201411 a Personne n’a parlé de "Log Horizon" ? Bref superbe anime, dans a peut prêt le même style que .hack ou SAO, sauf que là il ne parle pas de leur vie IRL ils sont juste bloquer dans le jeu et continue de vire dedans. (J'ai dû louper un truc car on est directement projeter dans le jeu on ne sait pas trop ce qui s’est passé avant.) En tous cas j'adore j'en regarde 1/2 épisodes par midi. (Pratique les tablettes) Log Horizon est encore en cours de diffusion, à ma connaissance pas éditer en France donc quand fansub. Au niveau des droits ,il est géré par A.D.N , comme d' autres de cette saison (magi saison 2 ,hamatora ,etc )sinon il est bien simpa oui Exacte je ne connaissais pas, mais bon ils sont à la traine par rapport au fansub et leur sous-titre son crade. Ah c'est Kazé et Benzai qui on fusionner. Si ça continu comme ça, on ne pourra plus regarder des animés gratuitement et légalement. Déjà que Wakanim a déjà pas mal d'animé chez eux et pour les avoirs autres pars c'est un le bordel monstre mais si tout le monde fait ça, ou va le monde!! Moi, je regarde des animes & films en VOSTFR / VOSTA tout le temps, c'est normal quoi Moi aussi quoique avec la VostA, j'ai beaucoup de mal avec l'anglais ^^ Au début, ce n'était pas facile mais au bout des années, je suis devenu à habituer de regarder en VOSTA sans problème Faudrait que je regarde des animés que j'ai deja vu pour pouvoir comprendre quelque chose a l'histoire. Moi qui regarde naruto ça me déjà tenté une fois de les regarder en VostA mais 30min apres la vostFR sortait donc pourquoi se casser la tete a chercher que veut dire un mot dans une phrase si l'anim sort en vostfr 30 min après! ( on appelle ça la facilité) Exacte je ne connaissais pas, mais bon ils sont à la traine par rapport au fansub et leur sous-titre son crade. Et oui, genre le Cool Time en français le temps de refroidissement mais pour un sort qui a l'origine de surchauffe pas c'est compliquer d'avoir une temps de refroidissement donc pourquoi faire la traduction ça, pourquoi ne peut mettre "un temps de rechargement" qui sera plus logique même si ce n'est pas la vrai traduction? La plupart des Fansub ne connaissent pas le japonais donc prennent la version VostA pour en faire une VostFr et c'est très souvent très très très crade.
Posté(e) le 29 janvier 201411 a Y'a de tout dans le fansub et oui, y'a majoritairement du pompage de vosta et parfois même de fast sub anglais. Du coup la trad devient très très approximative. Parfois c'est flagrant, parfois moins et tout à coup on regarde d'une autre team et "OMG mais ça a rien à voir!" Le soucis qui me chagrine le plus c'est justement quand c'est les sous-titres officiels des boîtes officielles toussa qui font des sous-titres complétement à la ramasse
Posté(e) le 29 janvier 201411 a Je n'ai pas encore eu de gros soucis avec les fansub personnellement, et c'est claire que quand c'est une entreprise qui fait des erreurs et qui ne dis pas quand ils vont la corriger c'est très très énervant. Et la perso ADN par rapport au fansub c'est de la grosse merdasse xD. (Ça ne change pas de leur habitude avec Kaze ceci dit -_-") (Prendre l'épisode 4 de ADN et le comparer avec celui de LnF et pleurer, même pas besoin de comprendre le Jap pour savoir que leur traduction c'est carrément une adaptation fait a la tronçonneuse) Mais ceci est un autre sujet. Modifié le 29 janvier 201411 a par Fu2chN
Posté(e) le 29 janvier 201411 a [...] et c'est claire que quand c'est une entreprise qui fait des erreurs et qui ne dis pas quand ils vont la corriger c'est très très énervant. Bah simple la réponse: jamais
Posté(e) le 30 janvier 201411 a Quelqu'uns de vous regardent encore en VF, vous n'arrivez pas lire le sous-titre pour des animes en VOST ? Je ne regarde que des VO sous-titrées anglais sauf quand j'achète les BD ou là c'est sous-titré français évidemment.
Posté(e) le 30 janvier 201411 a moi je regarde tout en VONST J'ai REC en DVD non sous-titré et je le regarde comme ça D'une, je connais par cœur l'histoire, de deux, mine de rien, je commence à bien piger le jap (enfin, ça va dépendre de quoi ça parle tout de même !).
Posté(e) le 30 janvier 201411 a moi je regarde tout en VONST Même si j'apprends la langue japonaise, je regarde toujours le sous-titre
Posté(e) le 30 janvier 201411 a Même si j'apprends la langue japonaise, je regarde toujours le sous-titre Le sous titre, même si tu en a pas besoin, du moment qu'il est la tu le lit, c'est automatique. Même quand je regarde des films français ou anglophones sous titrés en japonais, je lis les sous titres...
Posté(e) le 30 janvier 201411 a Même si j'apprends la langue japonaise, je regarde toujours le sous-titre Le sous titre, même si tu en a pas besoin, du moment qu'il est la tu le lit, c'est automatique. Même quand je regarde des films français ou anglophones sous titrés en japonais, je lis les sous titres... Je ne pense pas, regarde au dessus de mon avatar
Posté(e) le 30 janvier 201411 a Ca rentre dans le cas ou le sous titre est nécéssaire non ? ^^ Par contre trouver les animés avec des sous titres en japonais ça risque d'être plus dur (mais pas forcément impossible).
Posté(e) le 30 janvier 201411 a Est-ce que ça existe le sous-titrage TV pour des sourds & malentendants au Japon ? Modifié le 30 janvier 201411 a par X-System
Posté(e) le 30 janvier 201411 a Oui, par contre je sais pas si c'est sur tous les programmes. Pour les programmes anglophones en général t'a même une piste audio anglophone :)
Posté(e) le 30 janvier 201411 a Comme souvent en France avec la TNT, même si les gens ne le savent pas ! Quand ARTE a diffusé Mononoke et Porco Rosso en décembre, je suis vite passé en VO (même si Jean Réno doublant Porco, c'est bien aussi :) )
Posté(e) le 30 janvier 201411 a Oui, par contre je sais pas si c'est sur tous les programmes. Pour les programmes anglophones en général t'a même une piste audio anglophone :) J'ai trouvé un vieux article sur un site pour des sourds. Au Japon, il y avait 80% programmes qui sont sous-titrés, c'était en 2008. Il indique qu'actuellement, la totalité devrait être sous-titrée, tout comme en France. Tant mieux parce qu'en 2008, il y a environ 6 millions sourds au Japon :)
Posté(e) le 4 février 201411 a Zou, je me suis remis à Fate Stay Night (étant donné que je n'ai jamais terminé la série... il serait temps !)
Posté(e) le 4 février 201411 a Actuellement, je regarde Souten no Ken. http://fr.wikipedia.org/wiki/Souten_no_Ken
Posté(e) le 4 février 201411 a Auteur Zou, je me suis remis à Fate Stay Night (étant donné que je n'ai jamais terminé la série... il serait temps !) Oh oui, n'oublies pas de regarder Fate Zero surtout !!!!!!! Moi je regarde Cowboy Bebop en ce moment ( sympa et les musiques surtout ! ) et un ami me ramène des animes que je connais pas alors je sais plus trop ou donner de la tête ^^ Vivement les vacances Modifié le 4 février 201411 a par freedommaner
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.