Aller au contenu

(-@ L'Apple Bar @-)


NilSanyas

Messages recommandés

falou m'en veut pas... ;)

Les fonctions de Mac OS X devraient figurer dans leur dénomination française pour ne pas faire confusion, pour que quiconque puisse nous suivre et savoir de quoi on parle.

J'aimerais ne pas avoir à débattre du bien-fondé évident de ce principe. Ainsi ce serait bien de ne pas dire "firewall" mais "Coupe-feu". Dans Mac OS X en français on trouvera l'un et pas l'autre. Pour le reste chacun fait ce qu'il veut. Le but est l'efficacité, pas un nouveau débat sur la francisation des terminologies anglo-saxonnes.

c'etait juste pour jouer mon chieur :D

et sinon je suis d'accord avec toi.... on fera en fonction de la personne en face :transpi:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Réponses 9,7 k
  • Créé
  • Dernière réponse

Meilleurs contributeurs dans ce sujet

Je supporte Soulfly :iloveyou: Utiliser le termes originaux Anglais pour les mots informatiques ne feront pas perdre la richesse de notre belle langue française :)

Le problème est que notre langue ne progresse pas sur ces domaines "de pointe" et cela peut renforcer l'impression d'être à la traine.

Mais au contraire, ça renforce le cliché du vieux pays, du grand père baguette à la main et berret sur la tête. Résultat, quand tu parles avec un américain (ou une américaine :D) et que tu lui sort deux trois mots de français ça la fait encore plus rêver.

Si le français se modernise trop on va perdre un de nos atouts de séduction à l'étranger, et ça c'est pas possible ^^

Définitivement : moderniser le français c'est perdre la french touch, alors je dis NON aux fouineurs, non aux filtres anti-hameçonnage, non aux...

(et je ne suis plus là ^^ lyana.gif )

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il serait préférable d'enlever ton S à "abréviations" :ouioui:

Certainement pas.

En tout cas, si le langage français n'a pas évolué dans l'informatique, c'est du manque de motivation des usagers. Personne n'a jamais utilisé (ou si peu) la francisation "cédérom", d'autres termes comme "unité centrale" apportent de la confusion à la traduction anglaise "central processing unit", où on ne parle plus de la même chose. Mais ça n'est déjà plus le débat. Comme j'ai dit, l'essentiel est de reprendre les termes de la version française de Mac OS quand il en est question. Du reste on fait comme on veut (je ne m'en prive pas moi-même donc...).

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

open et man open (tu peux lancer avec l'identifiant de fichier de préférence, le com.flopflop.something ou le chemin de l'application)

NAME
 open -- open files and directories

SYNOPSIS
 open [-e] [-t] [-f] [-W] [-n] [-g] [-h] [-b bundle_identifier]
	  [-a application] file ...

DESCRIPTION
 The open command opens a file (or a directory or URL), just as if you
 had double-clicked the file's icon. If no application name is speci-
 fied, the default application as determined via LaunchServices is used
 to open the specified files.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.


×
×
  • Créer...