ktmman06 Posté(e) le 4 mai 2006 Partager Posté(e) le 4 mai 2006 C'est bien tu as raison de revenir c'est un trés bon forum serieu et déconneur en même temps on rigole bien Et sans ponctuation siouplé Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Azrakel Posté(e) le 4 mai 2006 Partager Posté(e) le 4 mai 2006 Il y règne toujours une bonne ambiance comme tu peut le constater Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Bojack Posté(e) le 4 mai 2006 Partager Posté(e) le 4 mai 2006 merci beaucoup je reviendrer quand méme sur ce forum C'est faux ça Allez, fouettage inside Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ktmman06 Posté(e) le 4 mai 2006 Partager Posté(e) le 4 mai 2006 Sur ce magnifique topic je vais m'en aller pour aller pieuter car une rude journée va bientôt commencer .... Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Bojack Posté(e) le 4 mai 2006 Partager Posté(e) le 4 mai 2006 Ouèch fé de bos reuvs alor bone nui a tt le mond Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Azrakel Posté(e) le 4 mai 2006 Partager Posté(e) le 4 mai 2006 Ouèch fé de bos reuvs alor bone nui a tt le mond Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Akapouf et cie Posté(e) le 5 mai 2006 Partager Posté(e) le 5 mai 2006 Imagine ... ce petit il y connait rien à l'ordi.. Il croit que MSN c'est la seule plateforme pour se parler, qu'avant y avait rien, et que l'écriture sms c'est la norme pour discuter sur le net.. Imagine il arrive, pétri de ces certitudes ici.. Et ben regarde, le mec il dit un paragraphe.. et nous on lui fait découvrir un autre monde ! On lui montre qu'il existe une alternative à ses piètres performances en orthographe.. On lui montre qu'on peut être des débiles super cools On lui montre qu'on est peut être des geeks, mais qu'en se réunissant on fait une "communauté" ! Ben le petit il est tout chamboulé.. hier soir il est allé se coucher troublé chuis sur ! Seul, dans son lit, il a du se dire: mais est ce que moi aussi je peux ? pardon.. " mé eske moa osi je pe ? " Et là.. TOUT CHANGE !!! Il commence à se dire " tiens faut que je fasse attention à mon français.. " Il commence à ouvrir des magazines.. puis même des livres ( " oui oui à la plage avec le gendarme " est formidable tu sais d'ailleurs ! ) Ses amis ne le reconnaissent plus.. Alors certes il se fait mettre au ban de la société.. mais soudain.. la révélation Une jeune et jolie jeune fille vient vers lui en lui disant: " alors toi aussi tu cherches à bien écrire sur msn ? " Et là c'est la 2è révélation !! Il s'aperçoit qu'il y a plein de gens qui ont aussi cette envie.. mais ces gens il les voyait pas.. puisqu'il restait qu'avec ses amis hominidés.. Sa vie change.. Il travaille dur quelques années.. et rentre à la fac Puis l'Agreg.. il finit prof de français et il s'exclame fièrement: je dois ma réussite à mon travail ET à PcInpact !! Merci Pc INPACT pour la réussite de nos jeunes !!! :mortdr: Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Vindev_HELL84 Posté(e) le 5 mai 2006 Partager Posté(e) le 5 mai 2006 L lgg sms é in m0yen 2 kommunication m0difian les karactéristique 0rtografiqus voir gramaticales d'une langu (isi, l françés) af1 de réduir sa longeur, dan l bu d diminuer la duré rekis pour kompozr l'énoncé ou af1 d' réd8r sa longueur en deçà du seuil maxi impozé pr ls messaj essemesse. L lgg sms combine 3 prosédé pour rakoursir lé phras è le mot : * La fonétiqu * l rébus typ0grafique (typ0grafie) * L'abréviation L suksès ds mesage essemesse s'acompagn d l'aparition d1 lgg particulier. se langaje nés po neuf, il é issu d abréviation utilisée dejà dep8 un sert1 tan / IRC, pui / dautr f0rums d discution (tel k sel8 pr0pozé par cara). tt mesage Dlivr 1 1formation. on apl canal 2 transmission l moyen d'acheminé l mesage. Il s'agit isi des komunication sms entre lé tel p0rtables. dan un bu d'économies financières, l lgg sms komprSe l'info kontenu dan l mesage selon 2 prinsipales kontraintes du canal d' transmiSion : l n0mbr rédui d caractères par transmicion (160) ê le clavier alfanumériqu du transmetteur (10 touch). 2 f, pratikeman tou messag rédijé en langaj sms é lg 2 160 karactRe. on 0bserv sependan 1 déplaseman d'uzaje du lgg sms lekL é maitnt utilizé 2 façon laxist / internet. S0mèR(maské) * 1 construction du langaje essemesse * 2 Exempl 0 2.1 Application 2 la fonétization 0 2.2 Application 2 la fonétization e du rébus typ0graphiqu 0 2.3 Aplication 2 la phonétization, du rébus typ0graphique i 2 l'abréviation * 3 Statistiques * 4 1térè por l langaje essemesse * 5 kontr0verses * 6 Vouar ossi 0 6.1 Liens internes 0 6.2 Li1 externes(modifier) konstruction du lgg sms l langaje essemesse é bazé s pluzieur technique, parfoi utilizées ds dautr kadres (saaaaat ou forums internet). * Écriture fonétiqu : « koi » pr « kwa », « k0m » pur « kome » * Valeur épelative 2 letres, ds chifr é des caracteres : « G » pour « j'et », « a12c4 » pour « @ 1 de c 4 », pr0cédé 2pui longtemps courant en agls (« R » por « ar », « U » por « u ») * Sigles : DTC, « MDR » pur « mdr », « Han » pur « have a nise day », « lol » pr « L0g ou Loud » (rir t0u haut), « ptdr » p « pêtê 2 rir », etc. * Utilization 2 la pr0ximité dla prononsiation 2 chifres ê 2 mot en chinwa : « 521 » (« wu é yi ») pur « jt'm » (« ? ? ? : wo é ni ») * 0mission 2 v0yelles en agls : « txt msg » pour « text meSaj » * abrev multiples : « slt » pour sl, « bjr » pur bonjiourno, « tlm » p t0u l' mond, etc. * Smileys claSiqu : « :-) » reprézant by exemple 1 visage sourian * Ka0 Maaku (lè smileys japonès, de fase): (^_^) , ('-_-) , T_T , etc. ses 10férentes techniqu peuv etr kombinées kom dan l'exprecion « qLk1 » (« qqu »). Les premiRes recherche / le sjt suggèrent égalemen qu' l' langaj sms konnaît 1 variabilité partikulièremen important. (modifié) Exemple soi l text suivan : La lingistiqu pr ordi pourré tiré pr0fit dune langu abrége à la fois dan sa syntax i sè matério - non slment du point 2 vue dLa mem - me surtou du point d' vu 2 l'analyze alg0ritmiqu du lgg humin, la partikularité d'1 langu abréjée étan de supprimé ou 2 kontourné lé idiomatismes. (modifier) Aplication 2 la fonétization non apliqu 1e étap d fonétisation ki remplase les phonèmes par dé rakourcis : La linguistik by 0rdinaté pourè tiré pr0fi d'1 lang abréjé a la fwa dan sa sintax é c matéri0 - non selman du poin d' vu d la mémouar - mè surtou du poin de vu d l'analiz alg0ritmik du langaj um1, la partikularité d'1 lang abréjé étan d' suprimé ou 2 kontourné léz idiomatism. ns konstatons k' nou avon ganyé 1 lign / l text original. (m0difié) Application d la fonétization i du rébu typ0grafike non remplace ds son par 1 seul lettr en fonction 2 sa prononsiation l0rsque l'11 énumRe lafabet. Par exemple, « té » sr remplacé pr « T » : La l1guistik / 0rdinaté pourè tiré pr0fi d'1 lang abréG @ la x ds sa s1tax é C maTri0 - nan slmt du . 2 vu 2 la mémoir - mè surtt du . 2 vu 2 l'analiz alg0ritmik du langaj um1, la partikulariT d'1 lang abréG étan 2 suprimé ou 2 contourné léz idi0matism. La nouvel frase nés po bucoup plus kourt. (modifié) Application 2 la fonétization, du rébu typ0graphiqu è 2 l'abréviation on pe komprecer enc l' text grâse @ des abréviations. L text devien netemen moins kompréhensibl. La maniR d'abréjer Dpend d utilizateurs è du « styl » sms ad0pté. 2 utilizateurs peuvent konvenir d' certains codes. Lngk pr ordi p0v7 tir pft du lng abr al fs dn sn sytx e sn matr# - n0 slmt ptdvmr - ms srt ptdv alg0 spc a lngg hm, 1prtk lng abr = 8:supr 0 ktrn idiom#. (m0difier) Statistikes L'analyze matématiqu du lgg sms en fr laisse aparaître kelqus points interessan. L'indise 2 koïnsidense é 1 mesure qui 1diqu la pr0babilité k' 2 letres identiques s' s8vent dan 1 text. 1 1er kalkul konsist @ Klkulé l'indise 2 koïnsidense d1 text en fr, en l'0kurense BL-Ami 2 guy 2 Mopassant. o utiliz pr ze faire l'outil d' konversion préen sur(1) & 11 kalcule l'1dice avek dé styles diferent, selon 1 « t0 2 komprecion » paramétrable : * txt 0riginal : 0.07882 * version essemesse (komprecion 70%) : 0.07091 * version sms (komprecion 100%) : 0.06949 * Extrè 0riginal : kan la kaiciere l8 eut rendu la monnai 2 sa pièce d can sou, georg Duroy s0rtit du resto. * konverti en sms (« 90% ») : ken la kaicièr l8 eut rendu la m0nè 2 sa piese d can sou, je0rje dure0y s0rtit du rest0rant L'1dise du françès oscil entr 0.074 i 0.079 alors q selui dun langage en essemesse a 1 val plu bace, 1férieur @ 0.70 è pouvan mem atteindre 0.067 (1dise simileRe @ l'anglè). un indice plu élevé 1dique kla répartition dé fréquenses 2 lettres é plu dézékilibré. À l'1vers, un indise ki diminu s'apr0ch d'1 10stribution unif0rme (la limit étan 1 txt parfaiteman aléatouar avek d lettres unif0rméman distribuée è 1 indice 2 0,038). En dautr termes, le lgg essemesse tend à unif0rmiser l'usaj dé letres en exploitan des lettres moin fréquentes dLa langu française kome l K. l' Klcul ce f isi en considérant le 26 letres 2 lafabet. 11 n0tera k' sert1 usagers du essemesse utiliz alègreman la ponctuation é 2 signes normalmen rare ou absans dLa plupart des txt en françè. L'indise peu aussi f0rteman varié en fonction du styl sms, sluici px êtr +ou- complexe àc 2 sign remplaçants parfoi dé mot komples. (modifier) 1térè pur l lgg sms l lgg sms fé l'objé d'1 sertin engoueman médiatique avek by exempl l'aparition d n0mbreu lexiqu ou 10ctioneR du lgg essemesse, voir 2 r0mans entièrement écrits dan se langage, à l'instar de Pa SAj a TaBa e Frayeur sms d fil Mars0, ki entend égalemen en fr 1 outil pédag0jiqu. Lingistes i s0si0l0gue s'1téreSent égaleman ala qestion kome jacques Anis, auteur d1 pitit ouvrage intitulé Parlé-vou text0 ? dè chercheur 2 lunif Kth0liqu d Louvin zont 2 leur koté entamé la kollect d'in korpu d' sms pour servir d' baze @ leur recherches. certain sites s/ internet propose des version en sms. lvil 2 Montréal déclin son sit en troi versions : français, françé simplifié e sms. lespace « aksès simpl » s'adres « au pers ki on d la difikulté @ lir & @ seles kon d incapasité intellectuell. L?0rt0graf altêrnativ ki è utilizé n?e pe une nouvele façon d?écrir l fr, ele es 1 m0d alternatif d'écritur, 0 mem titr ke l braill.». L « mo du MR » devien « mo du mèRe ». L'1vitation « prené l temp d' visiter se sit pour avouar des inf0rmation » c transf0rm en « prené l tan 2 vizité c sit por avouar dê z'1formazion ». c styl è dc rézolumen orienté ver 1e transcription fonétiqu pluto qu des raccoursis et otr abrev caractéristiqus du lgg sms. (m0difié) kontroverses Il è @ noté qu' l'utilization du lgg sms fè l'0bjé de plu en plu d critiques dune par crouassante dè 1ternautes. Ainsi, 10féran arguments apuie ou konteste sons utilization. Arguments p * SouplèS d'utilization : po d konvention à respecté à la letr (bien k'y s'agice en soua dune nouv f0rm de konvention, puisqu'y à 1 unif0rmité) * Permé d'inséré plu d1fo lorsqu'11 10spoz d1 espase limité pur écrir 1 meSaje * Rapidité d'utilization (dan l cadr d messageri instantané) * Cré 1 sentimen d'appartenance @ in group social, @ 1 kommunauté (lingistiqu ou jénérati0nnel) Argument kontr * 10fikulté 2 lectur & 2 déchiffremen, n0taman dan l Kdr 2 forumsuzené ou sur pge web, où i s'agit souven 2 diskussion « 2 fon » où la compréantion d argumans, dja rendue difisil pr l'abs 2 t de vwax ou d'exprètion du visag, è plu delicate qe durant in dialogue verbal ; * Manqu 2 respect du lecteur, qi « doi » aprendr 1 nouvele convention * Abaiceman du niv 2 l'ortograf * Inutilité 2 son utilization sr le web * P0llution dé m0teur 2 recherch * La généralization du langage essemesse engendrerait 1e form 2 konf0rmisme (vwar d sectarism) vis-à-vis 2 son utilisation Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Akapouf et cie Posté(e) le 5 mai 2006 Partager Posté(e) le 5 mai 2006 MDRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR Lisez l'article .. et dedans vous verrez ceci : " Sigles : DTC, « MDR » pour « mort de rire » " .. Dtc y a un lien.. et ça donne ça: Lien à mourir de rire et franchement.. c'est aussi bien que le tableau des raccourcis claviers pour le petit Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
superlapin62 Posté(e) le 5 mai 2006 Partager Posté(e) le 5 mai 2006 Sur le lien wikipedia : fdp : fils de pute ou faute de frappe - Quoi tu m'insulte là ???? - FDP ! - Tu tiens pas à la vie du con ! - Euh nan Faute de Frappe Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Trebeb Posté(e) le 5 mai 2006 Partager Posté(e) le 5 mai 2006 d'abord FDP c'est frais de ports hein Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
X-System Posté(e) le 5 mai 2006 Partager Posté(e) le 5 mai 2006 bon voila j'ai 16 ans hein hé chui pas un pro de l'hortographe donc si vous vouler pas me repondre se n'est pas grave mci ken méme Pour ce genre de la phrase, je disais plutôt pour moins de 9 ans. Alors 16 ans, tu n'as rien appris à l'école ? Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Akapouf et cie Posté(e) le 5 mai 2006 Partager Posté(e) le 5 mai 2006 Sur le lien wikipedia : fdp : fils de pute ou faute de frappe - Quoi tu m'insulte là ???? - FDP ! - Tu tiens pas à la vie du con ! - Euh nan Faute de Frappe ça me rappelle le chan ça tiens Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
X-System Posté(e) le 5 mai 2006 Partager Posté(e) le 5 mai 2006 Dans le site des jeux de Wanadoo (GOA), il y a un jeu de la Dame de pique. Les membres disent souvent en court "DDP" pour "Dame De Pique". Quand je vois ça que j'étais nouveau membre. Je me demandais : C'est quoi DDP ? Draguer des putes ? Et quelques membres m'ont filtré xD Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Azrakel Posté(e) le 5 mai 2006 Partager Posté(e) le 5 mai 2006 mdr X-System :roule2: Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
CoxleDingo Posté(e) le 5 mai 2006 Partager Posté(e) le 5 mai 2006 Mince il n'a queue 4 paches à lyre, vou avé pat assurai la les gars Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Azrakel Posté(e) le 5 mai 2006 Partager Posté(e) le 5 mai 2006 koi donk mé arété 2 se foutr de sa geul il i pe ri1 (rhaaaaaa j'arrive même pas ecrire comme çaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa) Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Akapouf et cie Posté(e) le 5 mai 2006 Partager Posté(e) le 5 mai 2006 et voila.. grâce à ce petit, une nouvelle tanière à freepost Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Vindev_HELL84 Posté(e) le 5 mai 2006 Partager Posté(e) le 5 mai 2006 FP Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
FredB Posté(e) le 5 mai 2006 Partager Posté(e) le 5 mai 2006 euh... trop d'la balle DM Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Vindev_HELL84 Posté(e) le 5 mai 2006 Partager Posté(e) le 5 mai 2006 C trp bon Lé topik ke tu kré Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
X-System Posté(e) le 5 mai 2006 Partager Posté(e) le 5 mai 2006 Pvbjt ! D'ftu mb cbmmf. Nbht dpnnfou kf tvjt qpts èdsjsf db ! EDIT : Ce n'est pas la phrase n'importe quoi mais c'est la phrase cryptée Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
maxsims1 Posté(e) le 5 mai 2006 Partager Posté(e) le 5 mai 2006 sa c du t0pik !!! c bi1 1teligen, g 1 titr : comen aprendr le sms en 3 leson g compren po ton msg cripté X-system Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
X-System Posté(e) le 5 mai 2006 Partager Posté(e) le 5 mai 2006 sa c du t0pik !!! c bi1 1teligen, g 1 titr : comen aprendr le sms en 3 leson g compren po ton msg cripté X-system C'est très facile... exemple : "c" au lieu de "b" "u" au lieu de "t" etc... Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
elclem Posté(e) le 5 mai 2006 Partager Posté(e) le 5 mai 2006 c koi le sujé 2 ce TopIk? Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.