Posté(e) le 2 juin 200520 a La meilleure traduction est : "To reserve a table" Car d'après mon "New Britannica-Webster dictionnary and reference guide" : Reserve vt : 1... 2... 3 : To set or have set aside or apart (reserve a hotel room) Reservation n : 1 : the act of reserving 2 : an arrangement to have someting (as a hotel room) held for one's use Mais "to book" est bien aussi...
Posté(e) le 2 juin 200520 a Je distingue l anglais courant et l anglais dico To reserve c est pour un achat plutot. To book c est pour une place de theatre ou une table de restaurant
Posté(e) le 2 juin 200520 a bon ben merci à tous, apparement c'etait ca, j'ai passé l'oral aujourd'hui
Posté(e) le 8 juin 200520 a Auteur c'est "to book" pour réserver PAs mal la traduction de la phrase LeGame, dux pretites remarques : 1/ ta signature et un poil haute 2/ à propos de "I was wondering" : il est bien usité en angleterre, je l'ai encore entendu l'autre jour... Sinon je fête mes 1 ans d'expatriation en angleterre aujourd'hui.. ça fait bizarre.... (et c'est pour ça que je poste pas en anglais d'ailleurs.. j'en ai un peu marre de le parler ) enfin, quand même... faut pas se laisser abattre 1/ Oui j'ai vu pour la signature, je n'avais pas vu les règles je vais la raccourcir. 2/ OK Moi je vais bientôt féter mes 7 ans d'expatriation en France So I'll finish my message in English.
Posté(e) le 8 juin 200520 a only one month left before I go in the US (with a short halt in London)... WOOT! (also the first time I take a plane myself and go in an english speaking country, yay )
Posté(e) le 8 juin 200520 a go luck in united states, i think you ll be surprised by the number of churches (more than fast food)
Posté(e) le 8 juin 200520 a I didn't see so many churches, but I definitely saw fast food restaurants everywhere in California
Posté(e) le 8 juin 200520 a In New York City too. There are fast foods everywhere, I even managed to eat a burger in a chinese/oriental restaurant .
Posté(e) le 8 juin 200520 a you speak about big cities, but if you go in the bible belt you will notice it. ditto for the burger
Posté(e) le 8 juin 200520 a well I guess Philadelphia will be big enought Just for the fun I'll try a fastfood there, to see how ridiculous ours really are. But don't expect me to eat there everyday, yuk!
Posté(e) le 8 juin 200520 a salut les grands bretons! voila, j'ai eu récemment un téléphone Olympia Dual Phone, qui permet de téléphoner normalement mais aussi sur skype (via USB). Le téléphone marche nikel sur skype, mais j'ai un écho de ma voix en utilisation avec le tél normal. Et il faut écrire au SAV en anglais. Est ce que vous pourriez m'aider à traduire en anglais le texte suivant: Bonjour, J'ai acheté chez vous un Cordless Duall phone. Il fonctionne parfaitement bien avec Skype, mais j'entends ma voix en écho dans le haut parleur quand je l'utilise en téléphone. Cela se produit même si je modifie le volume du haut parleur. Quelle solution me proposez vous? Respectueusement
Posté(e) le 8 juin 200520 a Allez je me lance , corrigez moi si je dis nimp' Hello, I just bought one of your "Cordless Duall Phone". It works perfectly with skype, but I can hear the echo of my own voice when I use it as a regular phone. This happens even if I change the speaker's loudness. Do you have any solution ? Yours faithfully.
Posté(e) le 8 juin 200520 a pas mal du tout Ramones, t'es allé à la Rock'n Roll High School on dirait j'attends encore un peu, et si personne ne me propose quelque chose de mieux, je prend ta traduc! merci
Posté(e) le 8 juin 200520 a [HS] t'as vu rock'n'roll highschool ? ca c'est de la culture , detroit rock city en est un remake. Je m'appele Ramone SANS "S" , je suis seul, les autres sont (presque) tous morts [/HS]
Posté(e) le 8 juin 200520 a [HS]t'as vu rock'n'roll highschool ? ca c'est de la culture , detroit rock city en est un remake. Je m'appele Ramone SANS "S" , je suis seul, les autres sont (presque) tous morts [/HS] [HS] j'ai vu que le clip de la chanson, mais pas le film [/HS]
Posté(e) le 8 juin 200520 a Allez je me lance , corrigez moi si je dis nimp' Hello, I just bought one of your "Cordless Duall Phone". It works perfectly with skype, but I can hear the echo of my own voice when I use it as a regular phone. This happens even if I change the speaker's loudness. Do you have any solution ? Yours faithfully. pas besoin de plus
Posté(e) le 9 juin 200520 a Auteur Allez je me lance , corrigez moi si je dis nimp' Hello, I just bought one of your "Cordless Duall Phone". It works perfectly with skype, but I can hear the echo of my own voice when I use it as a regular phone. This happens even if I change the speaker's loudness. Do you have any solution ? Yours faithfully. Presque parfait, juste quelques remarques : 1/ Au lieu de "Hello,", il vaudrait mieux utiliser : Dear Sir, Madam, I just bought 2/ Ce n'est pas super à l'écrit, mets plutôt : I have recently bought 3/Si c'est "one of" il faut mettre "Phone" au pluriel donc "Phones". 4/ Il n'y a que un "l" à dual. Do you have any solution 5/C'est un peu maladroit (et il manque un s à solution), peut-être que tu devrais plutôt mettre :How could I solve the problem? Voilà, j'espère que ça peut t'aider.
Posté(e) le 9 juin 200520 a bon, la prochaine fois je porterai un peu plus d'attention.... avec moins d'alcool dans le sang et moins fatigué
Posté(e) le 9 juin 200520 a No, it was really bad!! next time, you will be whipped by cicatriceafly on the public place, no but!!
Posté(e) le 9 juin 200520 a Actually, I don't know how is cicatricafly in real life, 'could be really exciting .
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.