Raskolnikov Posté(e) le 2 juin 2005 Posté(e) le 2 juin 2005 La meilleure traduction est : "To reserve a table" Car d'après mon "New Britannica-Webster dictionnary and reference guide" : Reserve vt : 1... 2... 3 : To set or have set aside or apart (reserve a hotel room) Reservation n : 1 : the act of reserving 2 : an arrangement to have someting (as a hotel room) held for one's use Mais "to book" est bien aussi...
KiaN Posté(e) le 2 juin 2005 Posté(e) le 2 juin 2005 La meilleure traduction est : "To reserve a table" Non
Starbetrayer Posté(e) le 2 juin 2005 Posté(e) le 2 juin 2005 Je distingue l anglais courant et l anglais dico To reserve c est pour un achat plutot. To book c est pour une place de theatre ou une table de restaurant
Ago Posté(e) le 2 juin 2005 Posté(e) le 2 juin 2005 bon ben merci à tous, apparement c'etait ca, j'ai passé l'oral aujourd'hui
legame Posté(e) le 8 juin 2005 Auteur Posté(e) le 8 juin 2005 c'est "to book" pour réserver PAs mal la traduction de la phrase LeGame, dux pretites remarques : 1/ ta signature et un poil haute 2/ à propos de "I was wondering" : il est bien usité en angleterre, je l'ai encore entendu l'autre jour... Sinon je fête mes 1 ans d'expatriation en angleterre aujourd'hui.. ça fait bizarre.... (et c'est pour ça que je poste pas en anglais d'ailleurs.. j'en ai un peu marre de le parler ) enfin, quand même... faut pas se laisser abattre 1/ Oui j'ai vu pour la signature, je n'avais pas vu les règles je vais la raccourcir. 2/ OK Moi je vais bientôt féter mes 7 ans d'expatriation en France So I'll finish my message in English.
ASSKICK Posté(e) le 8 juin 2005 Posté(e) le 8 juin 2005 only one month left before I go in the US (with a short halt in London)... WOOT! (also the first time I take a plane myself and go in an english speaking country, yay )
Starbetrayer Posté(e) le 8 juin 2005 Posté(e) le 8 juin 2005 go luck in united states, i think you ll be surprised by the number of churches (more than fast food)
KiaN Posté(e) le 8 juin 2005 Posté(e) le 8 juin 2005 I didn't see so many churches, but I definitely saw fast food restaurants everywhere in California
ramone Posté(e) le 8 juin 2005 Posté(e) le 8 juin 2005 In New York City too. There are fast foods everywhere, I even managed to eat a burger in a chinese/oriental restaurant .
Starbetrayer Posté(e) le 8 juin 2005 Posté(e) le 8 juin 2005 you speak about big cities, but if you go in the bible belt you will notice it. ditto for the burger
ASSKICK Posté(e) le 8 juin 2005 Posté(e) le 8 juin 2005 well I guess Philadelphia will be big enought Just for the fun I'll try a fastfood there, to see how ridiculous ours really are. But don't expect me to eat there everyday, yuk!
ipphy Posté(e) le 8 juin 2005 Posté(e) le 8 juin 2005 salut les grands bretons! voila, j'ai eu récemment un téléphone Olympia Dual Phone, qui permet de téléphoner normalement mais aussi sur skype (via USB). Le téléphone marche nikel sur skype, mais j'ai un écho de ma voix en utilisation avec le tél normal. Et il faut écrire au SAV en anglais. Est ce que vous pourriez m'aider à traduire en anglais le texte suivant: Bonjour, J'ai acheté chez vous un Cordless Duall phone. Il fonctionne parfaitement bien avec Skype, mais j'entends ma voix en écho dans le haut parleur quand je l'utilise en téléphone. Cela se produit même si je modifie le volume du haut parleur. Quelle solution me proposez vous? Respectueusement
ramone Posté(e) le 8 juin 2005 Posté(e) le 8 juin 2005 Allez je me lance , corrigez moi si je dis nimp' Hello, I just bought one of your "Cordless Duall Phone". It works perfectly with skype, but I can hear the echo of my own voice when I use it as a regular phone. This happens even if I change the speaker's loudness. Do you have any solution ? Yours faithfully.
ipphy Posté(e) le 8 juin 2005 Posté(e) le 8 juin 2005 pas mal du tout Ramones, t'es allé à la Rock'n Roll High School on dirait j'attends encore un peu, et si personne ne me propose quelque chose de mieux, je prend ta traduc! merci
ramone Posté(e) le 8 juin 2005 Posté(e) le 8 juin 2005 [HS] t'as vu rock'n'roll highschool ? ca c'est de la culture , detroit rock city en est un remake. Je m'appele Ramone SANS "S" , je suis seul, les autres sont (presque) tous morts [/HS]
ipphy Posté(e) le 8 juin 2005 Posté(e) le 8 juin 2005 [HS]t'as vu rock'n'roll highschool ? ca c'est de la culture , detroit rock city en est un remake. Je m'appele Ramone SANS "S" , je suis seul, les autres sont (presque) tous morts [/HS] [HS] j'ai vu que le clip de la chanson, mais pas le film [/HS]
ASSKICK Posté(e) le 8 juin 2005 Posté(e) le 8 juin 2005 Allez je me lance , corrigez moi si je dis nimp' Hello, I just bought one of your "Cordless Duall Phone". It works perfectly with skype, but I can hear the echo of my own voice when I use it as a regular phone. This happens even if I change the speaker's loudness. Do you have any solution ? Yours faithfully. pas besoin de plus
legame Posté(e) le 9 juin 2005 Auteur Posté(e) le 9 juin 2005 Allez je me lance , corrigez moi si je dis nimp' Hello, I just bought one of your "Cordless Duall Phone". It works perfectly with skype, but I can hear the echo of my own voice when I use it as a regular phone. This happens even if I change the speaker's loudness. Do you have any solution ? Yours faithfully. Presque parfait, juste quelques remarques : 1/ Au lieu de "Hello,", il vaudrait mieux utiliser : Dear Sir, Madam, I just bought 2/ Ce n'est pas super à l'écrit, mets plutôt : I have recently bought 3/Si c'est "one of" il faut mettre "Phone" au pluriel donc "Phones". 4/ Il n'y a que un "l" à dual. Do you have any solution 5/C'est un peu maladroit (et il manque un s à solution), peut-être que tu devrais plutôt mettre :How could I solve the problem? Voilà, j'espère que ça peut t'aider.
ASSKICK Posté(e) le 9 juin 2005 Posté(e) le 9 juin 2005 bon, la prochaine fois je porterai un peu plus d'attention.... avec moins d'alcool dans le sang et moins fatigué
ramone Posté(e) le 9 juin 2005 Posté(e) le 9 juin 2005 c'est deja pas mal pour un lycéen une traduciton de ce type nan ?
lebud Posté(e) le 9 juin 2005 Posté(e) le 9 juin 2005 No, it was really bad!! next time, you will be whipped by cicatriceafly on the public place, no but!!
ramone Posté(e) le 9 juin 2005 Posté(e) le 9 juin 2005 Actually, I don't know how is cicatricafly in real life, 'could be really exciting .
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.