Link WARD Posté(e) le 3 mai 2006 Partager Posté(e) le 3 mai 2006 Bonsoir à tous, J'ia un devoir d'alelmand à rendre pour demain et evidemment organisé comme je suis j'ai du faire ca ce Mercredi assez rapideemnt.Je me tourne donc vers vous histoire d'etre sur de ne pas avoir un -0 Consigne: Rédiger 2-3 Phrases par jour de vos vacances en utilisant le Passé N.B: Merci de ne pas rajouter des mots ou tournure qui serait trop compliqué pour moi ... Je prefere compredre ce que j'ai écris mais au moin que cela soit juste tip top Je demande donc votre aide pour une correction d'un de mes devoirs d'allemand ou je dois raconter mes vacances avec des verbes au Passé Merci à tout ceux qui m'aideront I war gut weil ich in meine Freund Hause in Peille geht Ich war computer gespielt I war in Larvotto mit mein Freund geht Ich bin im Peille Fahrrad gefahren Ich war in daas Kino mit mein Brudeer geht Mein Brudeer und ich waren "Age de Glace 2" gesieht Ich hatte joggen un tennis mit mein Vater gespielt Ich war im ein Auta Salon geht Ich war zu Haus bleibet weil ich mein Hausaufgaben gemacht Merci Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
elclem Posté(e) le 3 mai 2006 Partager Posté(e) le 3 mai 2006 meme en ne faisant pas allemand je sais que t'es allez voir l'age de glace 2 et que t'as joué au pc, t'es allez au salon de la totomobile et que t'es aller chez un copain et du tennis alala je suis quadrulingue ^^ (??) Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
pg-Rennes Posté(e) le 3 mai 2006 Partager Posté(e) le 3 mai 2006 Moi quand j(a un devoir je prend les traducteurs en ligne. Je sais leurs traductions est nul mais je m'en fou moi je le vois pas Ah, si parfois le prof trouve leurs phrases bien Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Gigatoaster Posté(e) le 3 mai 2006 Partager Posté(e) le 3 mai 2006 Salut Tiens, un dico. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Populous G. Posté(e) le 3 mai 2006 Partager Posté(e) le 3 mai 2006 Bonsoir à tous, J'ia un devoir d'alelmand à rendre pour demain et evidemment organisé comme je suis j'ai du faire ca ce Mercredi assez rapideemnt.Je me tourne donc vers vous histoire d'etre sur de ne pas avoir un -0 Consigne: Rédiger 2-3 Phrases par jour de vos vacances en utilisant le Passé N.B: Merci de ne pas rajouter des mots ou tournure qui serait trop compliqué pour moi ... Je prefere compredre ce que j'ai écris mais au moin que cela soit juste tip top Je demande donc votre aide pour une correction d'un de mes devoirs d'allemand ou je dois raconter mes vacances avec des verbes au Passé Merci à tout ceux qui m'aideront I war gut weil ich in meine Freund Hause in Peille geht Ich war computer gespielt I war in Larvotto mit mein Freund geht Ich bin im Peille Fahrrad gefahren Ich war in daas Kino mit mein Brudeer geht Mein Brudeer und ich waren "Age de Glace 2" gesieht Ich hatte joggen un tennis mit mein Vater gespielt Ich war im ein Auta Salon geht Ich war zu Haus bleibet weil ich mein Hausaufgaben gemacht Merci Bonsoir. Je dois avouer être assez surpris de voir l'un de mes étudiants demander de l'aide sur un forum et notamment sur PCINpact. Ne croyez pas que les professeurs n'ont pas de vie. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
FoRaEf DaiMoFoka Posté(e) le 3 mai 2006 Partager Posté(e) le 3 mai 2006 mais oui t'es prof .....et moi chui la reine d'angleterre.... Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Populous G. Posté(e) le 3 mai 2006 Partager Posté(e) le 3 mai 2006 Joyeux anniversaire dans ce cas (avec un peu de retard). Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
iznogoud972 Posté(e) le 3 mai 2006 Partager Posté(e) le 3 mai 2006 Bonsoir à tous, J'ia un devoir d'alelmand à rendre pour demain et evidemment organisé comme je suis j'ai du faire ca ce Mercredi assez rapideemnt.Je me tourne donc vers vous histoire d'etre sur de ne pas avoir un -0 Consigne: Rédiger 2-3 Phrases par jour de vos vacances en utilisant le Passé N.B: Merci de ne pas rajouter des mots ou tournure qui serait trop compliqué pour moi ... Je prefere compredre ce que j'ai écris mais au moin que cela soit juste tip top Je demande donc votre aide pour une correction d'un de mes devoirs d'allemand ou je dois raconter mes vacances avec des verbes au Passé Merci à tout ceux qui m'aideront I war gut weil ich in meine Freund Hause in Peille geht Ich war computer gespielt I war in Larvotto mit mein Freund geht Ich bin im Peille Fahrrad gefahren Ich war in daas Kino mit mein Brudeer geht Mein Brudeer und ich waren "Age de Glace 2" gesieht Ich hatte joggen un tennis mit mein Vater gespielt Ich war im ein Auta Salon geht Ich war zu Haus bleibet weil ich mein Hausaufgaben gemacht Merci Putain j'ai la meme chose a faire pour de main en chinois Désolé par contre je parle pas allemand c'etait juste pour la ressemblance de nos soirées. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
pg-Rennes Posté(e) le 3 mai 2006 Partager Posté(e) le 3 mai 2006 Ahah! J'ai absolument aucun devoir en chinois On fait tout en cour Edit: on même temps c'est ma 1er année Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
iznogoud972 Posté(e) le 3 mai 2006 Partager Posté(e) le 3 mai 2006 On fait tout en cour Edit: on même temps c'est ma 1er année Moi aussi ............................. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
kikoooooocyaya Posté(e) le 3 mai 2006 Partager Posté(e) le 3 mai 2006 I war gut weil ich in meine Freund Hause in Peille geht Ich war computer gespielt I war in Larvotto mit mein Freund geht Ich bin im Peille Fahrrad gefahren Ich war in daas Kino mit mein Brudeer geht Mein Brudeer und ich waren "Age de Glace 2" gesieht Ich hatte joggen un tennis mit mein Vater gespielt Ich war im ein Auta Salon geht Ich war zu Haus bleibet weil ich mein Hausaufgaben gemacht Merci Alors en allemand, "I" n'existe pas, c'est pas de l'anglais, on dit "Ich". Excuse moi, mais les constructions sont horribles et bourrées de fautes élémentaires. Ne va pas sur les traducteurs en ligne, ils sont peut-être moins doués que toi allez, je corrige juste les fautes élémentaires, je ne changerai pas la syntaxe qui n'est pas vraiment comme le tournerai un allemand: Pour la première phrase, j'ai pas bien compris le sens, je crois que tu as voulu dire "j'allais bien car je suis allé chez un ami qui habite Peille" alors on pourrait dire en reprenant ta construction: Ich war gut, weil ich in meinen Freund in Paille ging Ich habe Computer gespielt Ich bin mit meinem Freund (mit + datif!!!!) in Larvotto gegangen (gehen est un verbe fort!!!) il existe un verbe pour "faire du vélo": radfahren -> Ich bin in Peille radgefahren Ich bin mit meinem Bruder ins Kino gegangen (pour ne pas répéter "Mon frère et moi" tu peux mettre "Nous") -> Wir haben "L'Age de Glace 2" (en Allemagne, ils ont repris le titre anglais "Ice age 2: jetzt taut's") gesehen Ich habe Tennis mit meinem Vatern (masculin faible) gespielt Ich bin in einer Automesse (salon auto) gegangen Ich bin zu Hause geblieben, weil ich Hausarbeit gemacht habe Voilà! La grammaire de base n'est clairement pas assimilée. Si tu as la chance de voir mon post avant de rendre ton devoir, tu auras de la chance. Sinon, si tu rends ces phrases, n'espère pas avoir une note très haute... Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Link WARD Posté(e) le 4 mai 2006 Auteur Partager Posté(e) le 4 mai 2006 Slt, Merci avant tout d'abord pour ta correction Et aux autres pour avoir AU moin vous vous etes interressé à mon sujet EH bien sinon , comme c'est écrit au dessus j'ai du bacler mon travail car j'avais mal organisé etc De plus les fautes de frappe n'arrangent rien (pour le ich c'est une faute de frappe...) J'avais pas revu la leçon depuis 2 semaine et j'ai donc fais mon devoir sans cette leçon sur les verbes fort et l'utilisation de sein/habe etc... ET je n'ai pas utilisé de correcter en ligne ça c'est promis lol sauf pour Fahrrad Sinon c'es ma 1er anée donc bon c'est sur que ca doit pas sonner correct m'enfin ca arrivera...j'espere.... J'ai relu plus attentivement les phrases et ya une chose que je comprends pas c'est que ârfois els auxiliaires haben et sein ne sont pas au preterit. C'est quand même du passé ca ? Parce que je suis censé faire tout le texte au passé car je raconte mes vacances terminé.... Pour la1er phrase c'est bien : J Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
lebud Posté(e) le 4 mai 2006 Partager Posté(e) le 4 mai 2006 Mais oui, reflechis, meme en francais les auxiliaires sont au présent pour le passé composé, sinon c'est du plus que parfait. Don ton war était doublement faux: mauvais auxiliaire (comme en francais, l'auxiliaire le plus utilise en allemand est de loin Avoir, donc, dans le doute, il est plus judicieux de le choisir lui.) et mauvaise conjugaison: je suis allé --> ich bin gegangen, en traduisant mot à mot tu n'aurais pas fait d'erreur! Pour les corrections de kikoooocyaya, pas grand chose a redire si ce n'est: Ich war gut, weil ich in meinen Freund in Paille ging. Euh, la non, pas d'accord si il voulait dire "j'allais bien car j'allais chez mon ami..." 1. j'allais bien se dirait "mir ging es gut weil..." ou "es ging mir gut..." 2. in meinem freund? dans mon ami? non, zu mein freund ou bei meinem freund. Mais je pense en plus qu'il voulais dire: c'etait bien, ou, mes vacances etaient bien, ou m'ont plues,... auquel cas on dirait plutot "Meine Ferien waren schönweil ich bei meinem freund in Paille war" ou "...zu meinen freund gegangen bin". Je pense du moins que c#est plus correct comme ca. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ASSKICK Posté(e) le 4 mai 2006 Partager Posté(e) le 4 mai 2006 Versuch nägstes mal ein bischen früher nachzufragen wenn du Hifle in Deutsch brauchst, und nicht in der letzten Minute, das kann auch nicht schaden (und ausserdem war ich Gestern Abend sowieso nicht aufs Forum, also ) Pour les corrections de kikoooocyaya, pas grand chose a redire si ce n'est: Ich war gut, weil ich in meinen Freund in Paille ging. Euh, la non, pas d'accord si il voulait dire "j'allais bien car j'allais chez mon ami..." 1. j'allais bien se dirait "mir ging es gut weil..." ou "es ging mir gut..." 2. in meinem freund? dans mon ami? non, zu mein freund ou bei meinem freund. Mais je pense en plus qu'il voulais dire: c'etait bien, ou, mes vacances etaient bien, ou m'ont plues,... auquel cas on dirait plutot "Meine Ferien waren schönweil ich bei meinem freund in Paille war" ou "...zu meinen freund gegangen bin". Je pense du moins que c#est plus correct comme ca. yop Bon, ensuite ce sont encore des phrases simple, mais étant donné que c'est que la prmière année en va pas trop en demander non-plus, mais j'aurais préféré quelque chose dans ce style: Im grossen und ganzen waren es angenehme Ferien. Ich bin bei meinem Freund in Peille gegangen, habe dort hin und wieder mal Computer gespielt und bin auch radgefahren. Dazu sind wir noch in Lavrotto gegangen. Mit meinem Bruder war ich einmal ins Kino, wir haben uns Ice Age 2 angesehen. (Un mot perso faisant toujours bien) den Film fand ich zum totlachen. Sport habe ich auch ein bischen getrieben. Ich war joggen, und habe mit meinem Vater Tennis gespielt. Etwas für das Auge gab es auch, da ich eine Automesse besucht habe. Am ende der Ferien bin ich dann meistens daheim geblieben, die ganzen Hausaufgaben erledigen sich ja gewöhnlich nicht von alleine. -----> [] Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Link WARD Posté(e) le 4 mai 2006 Auteur Partager Posté(e) le 4 mai 2006 Oui c'est trés bo ce que tu as écrit mais c'est censé etre un "journal de bord" de nos vacances Donc séparation par jour etc... J'ai retravaillé legerement mon texte,c'est a rendre pour demain... Montag Es war gut, weil ich in meinem Freund's Hause in Peille gegangen bin. Wir haben Computer gespielt und Def auf Dei ( orthographe ?c'est DVD le mot...) gesehen. Donnerstag Ich bin mit Marc in Peille radgefahren Ich bin mit meinem Bruder ins Kino gegangen.Wir haben "Age de Glace 2" gesehen Ich habe Da Vinci Code "en Anglais" gelesen aber es schwer (difficile ?) ist Mercredi Ich habe Tennis mit meinem Vatern gespielt und wir haben jogging gefahren Ich bin in einer Automesse im Grimaldi Forum gegangen und den "voiture" war toll ("était belle c mieu ,nn ?) Jeudi Ich bin in dem Restaurant mit mein Familie fur ein (Mariage ?) Ich habe skatebord gespielt und es war toll Vendredi Ich habe dem Zoo im Gene gebesichtig und es war super Ich habe FuBball mit Frenden( pluriel ?) gespielt Samedi Ich habe Monaco mit mein Onkel gebesichtig weil er ist "ici en vacance ? (si c'est trop compliquéj'enleve mais c'est tjrs un plus) Wir haben photos un videos gemacht Dimanche Ich bin zuhause geblieben, weil ich Hausaufgaben machen müsste. Ich habe mein Eltern geholfen weil wir eine wand gemalen (on a peint un mur...) Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
kikoooooocyaya Posté(e) le 4 mai 2006 Partager Posté(e) le 4 mai 2006 Mais oui, reflechis, meme en francais les auxiliaires sont au présent pour le passé composé, sinon c'est du plus que parfait. Don ton war était doublement faux: mauvais auxiliaire (comme en francais, l'auxiliaire le plus utilise en allemand est de loin Avoir, donc, dans le doute, il est plus judicieux de le choisir lui.) et mauvaise conjugaison: je suis allé --> ich bin gegangen, en traduisant mot à mot tu n'aurais pas fait d'erreur! Pour les corrections de kikoooocyaya, pas grand chose a redire si ce n'est: Ich war gut, weil ich in meinen Freund in Paille ging. Euh, la non, pas d'accord si il voulait dire "j'allais bien car j'allais chez mon ami..." 1. j'allais bien se dirait "mir ging es gut weil..." ou "es ging mir gut..." 2. in meinem freund? dans mon ami? non, zu mein freund ou bei meinem freund. Mais je pense en plus qu'il voulais dire: c'etait bien, ou, mes vacances etaient bien, ou m'ont plues,... auquel cas on dirait plutot "Meine Ferien waren schönweil ich bei meinem freund in Paille war" ou "...zu meinen freund gegangen bin". Je pense du moins que c#est plus correct comme ca. Oui bien sur, j'ai pas fait attention en fait, il était assez tard quand j'ai posté et en plus j'étais trop effrayé par les constructions! lol Sinon pour tes dernières phrases: pas de "ge" devant les verbes commençant par "be" au participe II (ich habe besichtigt) "en anglais": auf Englisch "voiture": der Wagen schwer = dur -> difficile c'est plutot "schwierig" die Freunde au pluriel mais au datif pluriel tu rajoutes bien un "n" malen est un verbe faible => gemalt toll ne veut pas dire beau mais plutot chouette, beau = schön (sauf à une jeune demoiselle, on dit "hübsch") euh pour l'histoire du DVD j'ai pas compris: ich habe eine DVD gesehen (DVD est féminin en allemand) Sinon c'est mieux que la dernière fois, même s'il reste encore quelques erreurs. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ASSKICK Posté(e) le 4 mai 2006 Partager Posté(e) le 4 mai 2006 bon d'accord version journal de bord alors Montag Montag hat mir gefallen, weil ich bei meinem Freunds Haus in Peille gegangen bin. Wir haben zusammen Computer gespielt und uns eine DVD angeschaut. Es war gut, weil ich in meinem Freund's Hause in Peille gegangen bin. (es war gut est une expression qui n'est pas courament utilisée, en tous cas pas dans ce contexte) Wir haben Computer gespielt und Def auf Dei ( orthographe ?c'est DVD le mot...) gesehen. (écrit DVD, prononcé dé faou dé ) Dienstag Ich bin mit Marc in Peille radgefahren. Ich bin mit meinem Bruder ins Kino gegangen.Wir haben uns "Ice Age 2" angesehen Ich habe Da Vinci Code in englisch gelesen, aber es ist schwer (ou schwierig, effectivement ) Mittwoch Ich habe Tennis mit meinem Vater gespielt und wir haben (tu veus dire que t'as fais du jogging? dans ce cas c'est) gejoggt Ich bin an eine Automesse im Grimaldi Forum gegangen und die Autos waren toll ("était belle c mieu ,nn ? nan ça va comme ça ) Donnerstag Ich war in ein Restaurant mit meiner Familie fur eine Hochzeit Ich bin skatebord gefahren und es war toll Freitag Ich habe dem Zoo im Gene gebesichtig und es war super Ich habe FuBball mit Freunde gespielt (amis je suppose?) Samstag Ich habe Monaco mit meinem Onkel besichtig, weil er da in den Ferien ist. (ou war si il était en vacances) Wir haben photos un videos gemacht Sontag Ich bin zuhause geblieben, weil ich Hausaufgaben machen musste. (müsste c'est devrais) Ich habe meine Eltern geholfen eine wand zu malen (aidé mes parents à peindre un mur ) Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
kikoooooocyaya Posté(e) le 4 mai 2006 Partager Posté(e) le 4 mai 2006 Im grossen und ganzen waren es angenehme Ferien. Ich bin bei meinem Freund in Peille gegangen, habe dort hin und wieder mal Computer gespielt und bin auch radgefahren. Dazu sind wir noch in Lavrotto gegangen. Mit meinem Bruder war ich einmal ins Kino, wir haben uns Ice Age 2 angesehen. (Un mot perso faisant toujours bien) den Film fand ich zum totlachen. Sport habe ich auch ein bischen getrieben. Ich war joggen, und habe mit meinem Vater Tennis gespielt. Etwas für das Auge gab es auch, da ich eine Automesse besucht habe. Am ende der Ferien bin ich dann meistens daheim geblieben, die ganzen Hausaufgaben erledigen sich ja gewöhnlich nicht von alleine. -----> [] Errinerst du dich daran, als du ein Schüler warst? Kenntest du viele französische Schüler, die so schöne Sätze schreiben können? Ich bin nicht sicher davon... Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ASSKICK Posté(e) le 4 mai 2006 Partager Posté(e) le 4 mai 2006 Im grossen und ganzen waren es angenehme Ferien. Ich bin bei meinem Freund in Peille gegangen, habe dort hin und wieder mal Computer gespielt und bin auch radgefahren. Dazu sind wir noch in Lavrotto gegangen. Mit meinem Bruder war ich einmal ins Kino, wir haben uns Ice Age 2 angesehen. (Un mot perso faisant toujours bien) den Film fand ich zum totlachen. Sport habe ich auch ein bischen getrieben. Ich war joggen, und habe mit meinem Vater Tennis gespielt. Etwas für das Auge gab es auch, da ich eine Automesse besucht habe. Am ende der Ferien bin ich dann meistens daheim geblieben, die ganzen Hausaufgaben erledigen sich ja gewöhnlich nicht von alleine. -----> [] Errinerst du dich daran, als du ein Schüler warst? Kenntest du viele französische Schüler, die so schöne Sätze schreiben können? Ich bin nicht sicher davon... allerdings "Guten Tag, ich scheisse François" "ne pas rire.... ne pas rire.... " Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
kikoooooocyaya Posté(e) le 4 mai 2006 Partager Posté(e) le 4 mai 2006 allerdings "Guten Tag, ich scheisse François" "ne pas rire.... ne pas rire.... " Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
overflow Posté(e) le 5 mai 2006 Partager Posté(e) le 5 mai 2006 la seule chose que je sais dire en allemand c'est : Ich bin eine grose scheise j'en suis fier Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ASSKICK Posté(e) le 5 mai 2006 Partager Posté(e) le 5 mai 2006 la seule chose que je sais dire en allemand c'est : Ich bin eine grose scheise j'en suis fier meuh non t'es pas une grosse merde Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
overflow Posté(e) le 5 mai 2006 Partager Posté(e) le 5 mai 2006 la seule chose que je sais dire en allemand c'est : Ich bin eine grose scheise j'en suis fier meuh non t'es pas une grosse merde je savais ce que ca voulais dire ich bin eine grose nutte demander la traduction a un proxenete allemand Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ASSKICK Posté(e) le 5 mai 2006 Partager Posté(e) le 5 mai 2006 je savais ce que ca voulais dire ich bin eine grose nutte demander la traduction a un proxenete allemand j'ai pas besoin d'un proxenete bosh pour me traduire ça Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
overflow Posté(e) le 5 mai 2006 Partager Posté(e) le 5 mai 2006 je savais ce que ca voulais dire ich bin eine grose nutte demander la traduction a un proxenete allemand j'ai pas besoin d'un proxenete bosh pour me traduire ça a bon et qu'est-ce que ca veut dire je veux bien savoir moi .... Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.