Jump to content

aide en français pour une Allemande


moijessy

Recommended Posts

aide en français

Salut

Mon nom est Jessica ,je suis depuis 2 ans en France a l'école,Tout se passait jusqu'à maintenant bien ,mais, j'ai de gros problèmes en français,Je suis au 3 ° du college.Maintenant, je dois écrire un travail, avec le livre Gueux Claude de Victor Hugo .Je n'ai pas compris la moitié de cela.Je suis Allemande.Nous devons écrire une plaidoirie comme avocat de Gueux Claude.

Le Sujet.

En vous appuyant sur les arguments avancé par Claude Gueux et Victor Hugo et en utilisant les procédés de mixe en valeur (anaphore , opposition),prenez le rôle de l´avocat de Claude Gueux et rédigez un plaidoyer que vous lirez avec le plus de convition possible pour dèfendre sa cause devant les jurés.

serait gentil si quelqu'un pouvait m'aider

je dois le déposer vendredi 17.3.2006

merci beaucoup à l'avance

excusez les fautes s'il vous plaît :transpi:

Link to comment
Share on other sites

Bonsoir Jessica.

Ça fait longtemps que je n'ai pas eu l'occasion de parler à une Allemande. Ton français est très correcte pour une étrangère :p .Je suis pas très doué en littérature (je suis étudiant en physique/chimie) mais j'ai l'avantage de parler allemand. Si tu as besoin d'aide n'hésite pas à me le demander, je peux t'aider à te corriger.

Je comprend ta situation, lorsque j'étais en Allemagne, c'était pas très évident pour moi non plus.

(Allez, je le fais en Allemand :transpi: )

Guten Abend Jessica.

Ich habe vergessen die letzte Mal, dass ich deutsch gesprochen habe, aber du sprichst sehr gut französisch. :transpi:

Ich hasse Litteratur :oops: (ich studiere Physik und Chemie) aber ich spreche Deutsch. :yes: Natürlich kann ich dir helfen, du sollst nur es fragen. (ich kann zum Beispiel korrigieren)

Ich verstehe, dass es schwierig für dich ist. Als ich in Deutschland war, war es schwierig für mich auch.

Link to comment
Share on other sites

Bonsoir Jessica.

Ça fait longtemps que je n'ai pas eu l'occasion de parler à une Allemande. Ton français est très correcte pour une étrangère :yes: .Je suis pas très doué en littérature (je suis étudiant en physique/chimie) mais j'ai l'avantage de parler allemand. Si tu as besoin d'aide n'hésite pas à me le demander, je peux t'aider à te corriger.

Je comprend ta situation, lorsque j'étais en Allemagne, c'était pas très évident pour moi non plus.

(Allez, je le fais en Allemand :transpi: )

Guten Abend Jessica.

Ich habe vergessen die letzte Mal, dass ich deutsch gesprochen habe, aber du sprichst sehr gut französisch. :p

Ich hasse Litteratur :oops: (ich studiere Physik und Chemie) aber ich spreche Deutsch. :p Natürlich kann ich dir helfen, du sollst nur es fragen. (ich kann zum Beispiel korrigieren)

Ich verstehe, dass es schwierig für dich ist. Als ich in Deutschland war, war es schwierig für mich auch.

Commence pas a drager desuite attend de voir si elle est de ta region :p ( :transpi: )

En tout cas bonne chance a toi pour faire se devoir de francais!

Link to comment
Share on other sites

Hallo

vielen Dank für die nette und schnelle Antwort

Ich weiß wie schwer es ist in einem anderen Land

Ich kann deshalb so gut Französisch ,da niemand in meiner Umgebung Deutsch sprechen konnte,mein Vater ist Italiener und meine Mutter Deutsche.Wir sind vor 2 Jahren hierher gezogen ,wegen der Arbeit meines Vaters

es kann ja nicht schaden eine andere Sprache zu lernen, oder?

Du kannst noch ganz gut Deutsch.Man kann alles verstehen.

Ich habe bis jetzt auch alles gemeistert,mehr schlecht als recht aber ich werde mich nicht unterkriegen lassen, von den Hausarbeiten.

Ich hoffe du verstehst alles was ich geschrieben habe,

an alle anderen und auch an dich,wenn mal jemand hilfe braucht in Deutsch ich bin gerne bereit zu helfen OK?

In Deutsch bin ich gut :p

Comment une Allemande peut débarquer ici ? :mdr2:

ca marche, crois-moi

si personne ne parle allemand,tu apprends le Français.

Brice de Nice

ce film est une catastrophe :mad2:

Ben si tu veux de l'aide, faudrait demander sur quel(s) point(s) précisemment...

On va pas tout te faire ! :roll:

je n'ai pas demandé

Link to comment
Share on other sites

Commence pas a drager desuite attend de voir si elle est de ta region :mdr2: ( :mad2: )

En tout cas bonne chance a toi pour faire se devoir de francais!

Je ne la drague pas :p Et puis elle a dit être en 3ème, elle est donc un peu jeune.... :roll: Quel âge as tu Jessica?

moijessy> J'ai tout compris, ne t'inquiètes pas. Parlons de l'aide que l'on peut t'apporter: Comment veux tu qu'on t'aide? Tu peux m'envoyer un mp si t'as besoin que je t'aide

Ich habe alles verstanden. Wie können wir dir helfen? Du kannst mir einen sogennanten "mp" (ich kann mich nicht das deutsche Wort errinern senden.

Link to comment
Share on other sites

premièrement :je n'ai pas trouvé de traduction du livre. :D

deuxièmement :Je suis 14 ans. :byebye:

Et en ce moment, j'ai encore d'autres choses dans ma tête. : :byebye:

Qu'est-ce un (mp) ?je ne comprends pas :-D

cependant, c'est très gentiment vous veut m'aider

si vous vous demandez,, pourquoi je suis aujourd'hui autant sur l'Internet

je n'ai pas d'école aujourd'hui. :fumer:

Link to comment
Share on other sites

Le français c'est pas comme l'anglais et l'allemand: on dit j'ai 14 ans (ich habe 14, nicht ich bin 14).

mp = Message Privé: click sur le bouton mp sous le pseudo de la personne à qui tu veux l'envoyer.

Alors commeu ça tu es allemandeuh, ja ? Tu fiens d'où en Allemanie ? :byebye:

Link to comment
Share on other sites

Le français c'est pas comme l'anglais et l'allemand: on dit j'ai 14 ans (ich habe 14, nicht ich bin 14).

mp = Message Privé: click sur le bouton mp sous le pseudo de la personne à qui tu veux l'envoyer.

Alors commeu ça tu es allemandeuh, ja ? Tu fiens d'où en Allemanie ? :byebye:

Remercie pour la correction

J'apprends encore

Je viens de Sarrebruck

A proximité de Forbach.Departement 57

Maintenant, tu sais tout.j'espère

Link to comment
Share on other sites

premièrement :je n'ai pas trouvé de traduction du livre. ;)

deuxièmement :Je suis 14 ans. :yes:

Et en ce moment, j'ai encore d'autres choses dans ma tête. : 8)

Qu'est-ce un (mp) ?je ne comprends pas :|

cependant, c'est très gentiment vous veut m'aider

si vous vous demandez,, pourquoi je suis aujourd'hui autant sur l'Internet

je n'ai pas d'école aujourd'hui. :p

Ich bin 14 = J'ai 14 ans :yes:

Für das Wort "mp": mp = message personnel (persönliche Aussage), du sollst auf meinen Spitzname clicken und auf "envoyer un message personnel" und du kannst eine kleine Aussage mir senden.

Du kommst aus Saarbrücken? Ich kenne ... :chinois:

Link to comment
Share on other sites

Ich bin 14 = J'ai 14 ans :yes:

Für das Wort "mp": mp = message personnel (persönliche Aussage), du sollst auf meinen Spitzname clicken und auf "envoyer un message personnel" und du kannst eine kleine Aussage mir senden.

Du kommst aus Saarbrücken? Ich kenne ... :vomi2:

tss arrete de parler avec le traducteur google: Message dans ce cas, c'est Nachricht, une Aussage étant un message parlé, par exemple dans une gare, ce genre de truc. :p Comment qu'on se la pete nous tous, sans lui donner la moindre once d'aide.

Tut mir Leid, ich habe Claude gueux gelesen, aber es ist so lange her dass ich mich nicht mal errinere worum es geht. Vielleicht kannst du unsere Gedächtnisse ein bisschen auffrischen...

Link to comment
Share on other sites

Ich bin 14 = J'ai 14 ans :yes:

Für das Wort "mp": mp = message personnel (persönliche Aussage), du sollst auf meinen Spitzname clicken und auf "envoyer un message personnel" und du kannst eine kleine Aussage mir senden.

Du kommst aus Saarbrücken? Ich kenne ... :vomi2:

tss arrete de parler avec le traducteur google: Message dans ce cas, c'est Nachricht, une Aussage étant un message parlé, par exemple dans une gare, ce genre de truc. :p Comment qu'on se la pete nous tous, sans lui donner la moindre once d'aide.

Tut mir Leid, ich habe Claude gueux gelesen, aber es ist so lange her dass ich mich nicht mal errinere worum es geht. Vielleicht kannst du unsere Gedächtnisse ein bisschen auffrischen...

Je n'utilise pas le traducteur google. Nachricht c'est une nouvelle... Et je viens de vérifier dans mon dictionnaire, Aussage se dit bien également pour un message écrit...

Edit: Du dictionnaire Larousse:

Message: [...] ; 2- [de texte] Aussage (die) :p

Enfin il me semblait aussi que Nachricht était quand même plus usité mais j'ai cherché dans le dico (ça fait longtemps que je n'avais plus parlé allemand, et il m'a donné ça....

Autre chose, je viens d'aller sur le traducteur altavista après ta remarque, il m'a mis un mot que j'ai jamais entendu...

Link to comment
Share on other sites

Ca y est on a trouvé les 2 coqs et la poule :vomi2::p

Pas du tout, c'est juste que même au cas où je me serai trompé, je ne lui permets pas d'insinuer que je suis aller traduire ça sur un site. Et s'il était plus malin il s'en serait rendu compte de suite car les traducteurs donnent des traductions hyper mauvaises sans aucun sens. Or à part peut-être ce différent sur ce mot, y'a pas de fautes graves contrairement aux traducteurs :p

BIENVENUE sur INpact qua meme ................:yes:

Exact! Willkommen!

Link to comment
Share on other sites

Ich bin 14 = J'ai 14 ans :chinois:

Für das Wort "mp": mp = message personnel (persönliche Aussage), du sollst auf meinen Spitzname clicken und auf "envoyer un message personnel" und du kannst eine kleine Aussage mir senden.

Du kommst aus Saarbrücken? Ich kenne ... :D

tss arrete de parler avec le traducteur google: Message dans ce cas, c'est Nachricht, une Aussage étant un message parlé, par exemple dans une gare, ce genre de truc. :chinois: Comment qu'on se la pete nous tous, sans lui donner la moindre once d'aide.

Tut mir Leid, ich habe Claude gueux gelesen, aber es ist so lange her dass ich mich nicht mal errinere worum es geht. Vielleicht kannst du unsere Gedächtnisse ein bisschen auffrischen...

maintenant, nous nous calmons de nouveau, j'ai compris

Ce n'est pas nécessaire,que vous vous disputez.

mp = message personnel , est logique

je suis un peu lent,sûrement. :p

bon il signifie :Persönliche Nachricht.

Eine Nachricht ,kann man auch schriftlich geben , sowie eine Aussage .Je pense que vous avez raison tous les deux.

Sur l'Internet, on laisse un message personnel (Persönliche Nachricht)

j'ai trouvé un résumé du livre,sur ce site.

peut-être, tu te souviens maintenant.

http://lyp.ifrance.com/dcgtexte.htm

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

×
×
  • Create New...