moijessy Posté(e) le 13 mars 2006 Partager Posté(e) le 13 mars 2006 aide en français Salut Mon nom est Jessica ,je suis depuis 2 ans en France a l'école,Tout se passait jusqu'à maintenant bien ,mais, j'ai de gros problèmes en français,Je suis au 3 ° du college.Maintenant, je dois écrire un travail, avec le livre Gueux Claude de Victor Hugo .Je n'ai pas compris la moitié de cela.Je suis Allemande.Nous devons écrire une plaidoirie comme avocat de Gueux Claude. Le Sujet. En vous appuyant sur les arguments avancé par Claude Gueux et Victor Hugo et en utilisant les procédés de mixe en valeur (anaphore , opposition),prenez le rôle de l´avocat de Claude Gueux et rédigez un plaidoyer que vous lirez avec le plus de convition possible pour dèfendre sa cause devant les jurés. serait gentil si quelqu'un pouvait m'aider je dois le déposer vendredi 17.3.2006 merci beaucoup à l'avance excusez les fautes s'il vous plaît Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Quarky Posté(e) le 13 mars 2006 Partager Posté(e) le 13 mars 2006 Ben si tu veux de l'aide, faudrait demander sur quel(s) point(s) précisemment... On va pas tout te faire ! Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
LoupSolitaire Posté(e) le 13 mars 2006 Partager Posté(e) le 13 mars 2006 Tu peux surement trouver une traduction de ton livre en allemand sur les réseaux de peer to peer (je pense pas que ce soit illégal de prendre une traduction d'un livre qu'on à acheté... quoique...). Ca t'aiderais surement ! Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Brice de Nice Posté(e) le 13 mars 2006 Partager Posté(e) le 13 mars 2006 Comment une Allemande peut débarquer ici ? Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
kikoooooocyaya Posté(e) le 13 mars 2006 Partager Posté(e) le 13 mars 2006 Bonsoir Jessica. Ça fait longtemps que je n'ai pas eu l'occasion de parler à une Allemande. Ton français est très correcte pour une étrangère .Je suis pas très doué en littérature (je suis étudiant en physique/chimie) mais j'ai l'avantage de parler allemand. Si tu as besoin d'aide n'hésite pas à me le demander, je peux t'aider à te corriger. Je comprend ta situation, lorsque j'étais en Allemagne, c'était pas très évident pour moi non plus. (Allez, je le fais en Allemand ) Guten Abend Jessica. Ich habe vergessen die letzte Mal, dass ich deutsch gesprochen habe, aber du sprichst sehr gut französisch. Ich hasse Litteratur (ich studiere Physik und Chemie) aber ich spreche Deutsch. Natürlich kann ich dir helfen, du sollst nur es fragen. (ich kann zum Beispiel korrigieren) Ich verstehe, dass es schwierig für dich ist. Als ich in Deutschland war, war es schwierig für mich auch. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
nemesis93_75 Posté(e) le 13 mars 2006 Partager Posté(e) le 13 mars 2006 sa se la pete ici lol bon moi et l'allemand ça fait deux mais si tu as besoin d'aide je suis la aussi (mais le meme genre que celui qui a un nom a ralonge ) mais je suis pas tres bon en français Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
chevreuil Posté(e) le 13 mars 2006 Partager Posté(e) le 13 mars 2006 Bonsoir Jessica. Ça fait longtemps que je n'ai pas eu l'occasion de parler à une Allemande. Ton français est très correcte pour une étrangère .Je suis pas très doué en littérature (je suis étudiant en physique/chimie) mais j'ai l'avantage de parler allemand. Si tu as besoin d'aide n'hésite pas à me le demander, je peux t'aider à te corriger. Je comprend ta situation, lorsque j'étais en Allemagne, c'était pas très évident pour moi non plus. (Allez, je le fais en Allemand ) Guten Abend Jessica. Ich habe vergessen die letzte Mal, dass ich deutsch gesprochen habe, aber du sprichst sehr gut französisch. Ich hasse Litteratur (ich studiere Physik und Chemie) aber ich spreche Deutsch. Natürlich kann ich dir helfen, du sollst nur es fragen. (ich kann zum Beispiel korrigieren) Ich verstehe, dass es schwierig für dich ist. Als ich in Deutschland war, war es schwierig für mich auch. Commence pas a drager desuite attend de voir si elle est de ta region ( ) En tout cas bonne chance a toi pour faire se devoir de francais! Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
moijessy Posté(e) le 14 mars 2006 Auteur Partager Posté(e) le 14 mars 2006 Salut Merci, bon conseil je chercherai une traduction. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
moijessy Posté(e) le 14 mars 2006 Auteur Partager Posté(e) le 14 mars 2006 Hallo vielen Dank für die nette und schnelle Antwort Ich weiß wie schwer es ist in einem anderen Land Ich kann deshalb so gut Französisch ,da niemand in meiner Umgebung Deutsch sprechen konnte,mein Vater ist Italiener und meine Mutter Deutsche.Wir sind vor 2 Jahren hierher gezogen ,wegen der Arbeit meines Vaters es kann ja nicht schaden eine andere Sprache zu lernen, oder? Du kannst noch ganz gut Deutsch.Man kann alles verstehen. Ich habe bis jetzt auch alles gemeistert,mehr schlecht als recht aber ich werde mich nicht unterkriegen lassen, von den Hausarbeiten. Ich hoffe du verstehst alles was ich geschrieben habe, an alle anderen und auch an dich,wenn mal jemand hilfe braucht in Deutsch ich bin gerne bereit zu helfen OK? In Deutsch bin ich gut Comment une Allemande peut débarquer ici ? ca marche, crois-moi si personne ne parle allemand,tu apprends le Français. Brice de Nice ce film est une catastrophe Ben si tu veux de l'aide, faudrait demander sur quel(s) point(s) précisemment... On va pas tout te faire ! je n'ai pas demandé Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
mogwai93 Posté(e) le 14 mars 2006 Partager Posté(e) le 14 mars 2006 an alle anderen und auch an dich,wenn mal jemand hilfe braucht in Deutsch ich bin gerne bereit zu helfen OK?malheureuse , ils vont tous te sauter dessus Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Brice de Nice Posté(e) le 14 mars 2006 Partager Posté(e) le 14 mars 2006 Comment une Allemande peut débarquer ici ? ca marche, crois-moi si personne ne parle allemand,tu apprends le Français. Brice de Nice ce film est une catastrophe Humour français Dommage que je ne parle pas allemand Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
kikoooooocyaya Posté(e) le 14 mars 2006 Partager Posté(e) le 14 mars 2006 Commence pas a drager desuite attend de voir si elle est de ta region ( ) En tout cas bonne chance a toi pour faire se devoir de francais! Je ne la drague pas Et puis elle a dit être en 3ème, elle est donc un peu jeune.... Quel âge as tu Jessica? moijessy> J'ai tout compris, ne t'inquiètes pas. Parlons de l'aide que l'on peut t'apporter: Comment veux tu qu'on t'aide? Tu peux m'envoyer un mp si t'as besoin que je t'aide Ich habe alles verstanden. Wie können wir dir helfen? Du kannst mir einen sogennanten "mp" (ich kann mich nicht das deutsche Wort errinern senden. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
moijessy Posté(e) le 14 mars 2006 Auteur Partager Posté(e) le 14 mars 2006 premièrement :je n'ai pas trouvé de traduction du livre. deuxièmement :Je suis 14 ans. Et en ce moment, j'ai encore d'autres choses dans ma tête. : Qu'est-ce un (mp) ?je ne comprends pas cependant, c'est très gentiment vous veut m'aider si vous vous demandez,, pourquoi je suis aujourd'hui autant sur l'Internet je n'ai pas d'école aujourd'hui. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Himura Posté(e) le 14 mars 2006 Partager Posté(e) le 14 mars 2006 Le français c'est pas comme l'anglais et l'allemand: on dit j'ai 14 ans (ich habe 14, nicht ich bin 14). mp = Message Privé: click sur le bouton mp sous le pseudo de la personne à qui tu veux l'envoyer. Alors commeu ça tu es allemandeuh, ja ? Tu fiens d'où en Allemanie ? Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
moijessy Posté(e) le 14 mars 2006 Auteur Partager Posté(e) le 14 mars 2006 Le français c'est pas comme l'anglais et l'allemand: on dit j'ai 14 ans (ich habe 14, nicht ich bin 14). mp = Message Privé: click sur le bouton mp sous le pseudo de la personne à qui tu veux l'envoyer. Alors commeu ça tu es allemandeuh, ja ? Tu fiens d'où en Allemanie ? Remercie pour la correction J'apprends encore Je viens de Sarrebruck A proximité de Forbach.Departement 57 Maintenant, tu sais tout.j'espère Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
kikoooooocyaya Posté(e) le 14 mars 2006 Partager Posté(e) le 14 mars 2006 premièrement :je n'ai pas trouvé de traduction du livre. deuxièmement :Je suis 14 ans. Et en ce moment, j'ai encore d'autres choses dans ma tête. : Qu'est-ce un (mp) ?je ne comprends pas cependant, c'est très gentiment vous veut m'aider si vous vous demandez,, pourquoi je suis aujourd'hui autant sur l'Internet je n'ai pas d'école aujourd'hui. Ich bin 14 = J'ai 14 ans Für das Wort "mp": mp = message personnel (persönliche Aussage), du sollst auf meinen Spitzname clicken und auf "envoyer un message personnel" und du kannst eine kleine Aussage mir senden. Du kommst aus Saarbrücken? Ich kenne ... Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
lebud Posté(e) le 14 mars 2006 Partager Posté(e) le 14 mars 2006 Ich bin 14 = J'ai 14 ans Für das Wort "mp": mp = message personnel (persönliche Aussage), du sollst auf meinen Spitzname clicken und auf "envoyer un message personnel" und du kannst eine kleine Aussage mir senden. Du kommst aus Saarbrücken? Ich kenne ... tss arrete de parler avec le traducteur google: Message dans ce cas, c'est Nachricht, une Aussage étant un message parlé, par exemple dans une gare, ce genre de truc. Comment qu'on se la pete nous tous, sans lui donner la moindre once d'aide. Tut mir Leid, ich habe Claude gueux gelesen, aber es ist so lange her dass ich mich nicht mal errinere worum es geht. Vielleicht kannst du unsere Gedächtnisse ein bisschen auffrischen... Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
milohoffman Posté(e) le 14 mars 2006 Partager Posté(e) le 14 mars 2006 hé ben ! pour une fois j'aurais bien voulu parler allemand et faire le malin Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
kikoooooocyaya Posté(e) le 14 mars 2006 Partager Posté(e) le 14 mars 2006 Ich bin 14 = J'ai 14 ans Für das Wort "mp": mp = message personnel (persönliche Aussage), du sollst auf meinen Spitzname clicken und auf "envoyer un message personnel" und du kannst eine kleine Aussage mir senden. Du kommst aus Saarbrücken? Ich kenne ... tss arrete de parler avec le traducteur google: Message dans ce cas, c'est Nachricht, une Aussage étant un message parlé, par exemple dans une gare, ce genre de truc. Comment qu'on se la pete nous tous, sans lui donner la moindre once d'aide. Tut mir Leid, ich habe Claude gueux gelesen, aber es ist so lange her dass ich mich nicht mal errinere worum es geht. Vielleicht kannst du unsere Gedächtnisse ein bisschen auffrischen... Je n'utilise pas le traducteur google. Nachricht c'est une nouvelle... Et je viens de vérifier dans mon dictionnaire, Aussage se dit bien également pour un message écrit... Edit: Du dictionnaire Larousse: Message: [...] ; 2- [de texte] Aussage (die) Enfin il me semblait aussi que Nachricht était quand même plus usité mais j'ai cherché dans le dico (ça fait longtemps que je n'avais plus parlé allemand, et il m'a donné ça.... Autre chose, je viens d'aller sur le traducteur altavista après ta remarque, il m'a mis un mot que j'ai jamais entendu... Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ilcanzese Posté(e) le 14 mars 2006 Partager Posté(e) le 14 mars 2006 BIENVENUE sur INpact qua meme ................ Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Himura Posté(e) le 14 mars 2006 Partager Posté(e) le 14 mars 2006 Ca y est on a trouvé les 2 coqs et la poule Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
kikoooooocyaya Posté(e) le 14 mars 2006 Partager Posté(e) le 14 mars 2006 Ca y est on a trouvé les 2 coqs et la poule Pas du tout, c'est juste que même au cas où je me serai trompé, je ne lui permets pas d'insinuer que je suis aller traduire ça sur un site. Et s'il était plus malin il s'en serait rendu compte de suite car les traducteurs donnent des traductions hyper mauvaises sans aucun sens. Or à part peut-être ce différent sur ce mot, y'a pas de fautes graves contrairement aux traducteurs BIENVENUE sur INpact qua meme ................ Exact! Willkommen! Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
moijessy Posté(e) le 14 mars 2006 Auteur Partager Posté(e) le 14 mars 2006 Ich bin 14 = J'ai 14 ans Für das Wort "mp": mp = message personnel (persönliche Aussage), du sollst auf meinen Spitzname clicken und auf "envoyer un message personnel" und du kannst eine kleine Aussage mir senden. Du kommst aus Saarbrücken? Ich kenne ... tss arrete de parler avec le traducteur google: Message dans ce cas, c'est Nachricht, une Aussage étant un message parlé, par exemple dans une gare, ce genre de truc. Comment qu'on se la pete nous tous, sans lui donner la moindre once d'aide. Tut mir Leid, ich habe Claude gueux gelesen, aber es ist so lange her dass ich mich nicht mal errinere worum es geht. Vielleicht kannst du unsere Gedächtnisse ein bisschen auffrischen... maintenant, nous nous calmons de nouveau, j'ai compris Ce n'est pas nécessaire,que vous vous disputez. mp = message personnel , est logique je suis un peu lent,sûrement. bon il signifie :Persönliche Nachricht. Eine Nachricht ,kann man auch schriftlich geben , sowie eine Aussage .Je pense que vous avez raison tous les deux. Sur l'Internet, on laisse un message personnel (Persönliche Nachricht) j'ai trouvé un résumé du livre,sur ce site. peut-être, tu te souviens maintenant. http://lyp.ifrance.com/dcgtexte.htm Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Himura Posté(e) le 14 mars 2006 Partager Posté(e) le 14 mars 2006 Oui oui les enfants, on se calme maintenant, sinon maman jessy va sévir Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
lebud Posté(e) le 14 mars 2006 Partager Posté(e) le 14 mars 2006 Arf, on s'engueulait pas, on saisissait juste l'occasion pour frimer un peu. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.