April 12, 201114 yr Bonjour, Je visite PcInpact très régulièrement, mais si j'apprécie la qualité des articles, je ne comprends pas que certains d'entre-eux, renvoyant vers des sites anglais, ne soient jamais traduis. Je pense qu'il serait très profitable pour ceux ne maîtrisant pas la langue de Shakespeare, que PcInpact se dote enfin d'un traducteur (et je ne parle pas de G gle ). Ceci dit, bonne continuation ! PS : @Troll : Inutile de répondre si c'est pas constructif...
April 12, 201114 yr Si la source est en anglais, elle est en anglais... Si ça ne te convient pas, libre à toi d'utiliser une barre de traduction dans ton navigateur (ou Chrome qui le propose directement il me semble). Personnellement, ça me ferait chier qu'on m'impose une traduction de la page, généralement erronée ou douteuse... :)
April 12, 201114 yr Salut (Black&)Decker, (dsl fallait que je la fasse ) je crois pas qu'on ai le droit de traduire un article venant d'un autre site (droits d'auteur toussa)
April 12, 201114 yr Fait comme tous le monde tu cherches les petites nimages et tu t'en fout du texte, pareil que pour les articles de PC INpact sur hadopi tu les regarde juste pioncer dans leur sénat tu lis pas ce qu'il y a autour. ===>[]
April 12, 201114 yr Séries en VOST et Jeux vidéo en VOST sont tes plus grands alliés pour apprendre à maîtriser la langue de Shakespeare. Tu aurais un exemple d'article cité ?
April 12, 201114 yr Peut-être l'article sur les alimentations d'aujourdhui. Mais c'est assez technique.
April 13, 201114 yr Ca a déjà été évoqué maintes et maintes fois... Je vais te poser donc une question : que traduire ? La conclusion ? Autant qu'écrire la conclusion d'un article en français dans la news, c'est un manque de respect du travail de l'auteur original et un "vol" d'infos, surtout qu'un dossier complet ne peut pas se résumer à sa conclusion (sinon on écrirait la conclusion et on se ferait pas chier à taper 15 pages de texte). Donc pour ceux qui comprennent pas, les graphiques parlent d'eux-mêmes. Quand il n'y a pas de graphiques ben... À chacun son moyen d'y trouver son compte
April 13, 201114 yr Le seul moyen de s'en tirer avec un système de traduction je pense, serait de traduire l'intégralité du truc, avec l'accord du site en question bien sûr, et de leur proposer la traduction pour qu'ils la mettent sur leur site... Mais après, il me semble que ce n'est pas à PCi de le faire quoi...
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.