Jump to content

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

gallean

office 2011

Recommended Posts

bonjour à tous,

Je vais bientôt recevoir une amie parlant exclusivement anglais, en outre, j'ai réussi sans souci a passer la langue de sa session en anglais mais pas moyen de passer office 2011 en anglais.

Quelqu'un saurait si il est possible d'avoir cette version en anglais ? (c'est une version acheté cela va de soit)

Merci par avance

Share this post


Link to post
Share on other sites

boah sinon elle parlera francais

sinon y'a google docs

sinon ya open office

sinon y'a les packs de langue d'office ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Pour Office, il faut installer un Multilanguage Pack je crois.

Et c'est pas forcément trivial : de mémoire, j'avais tenté ça sur Office 2003 ou 2007, et fallait siouxer.

Et normalement, c'est payant aussi je crois (en théorie).

EDIT : MDR, le search result sur office.microsoft.com renvoie vers des liens torrents ! :francais:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Bien que le sujet semble déjà résolu, je mets ici une précision sur les changements de langue sur OS X :

Mac OS X ainsi que ses applications est multilingue contrairement à Windows. Ainsi, on peut installer OS X dans n'importe quelle langue et changer de langue une fois la machine installée. (Sous Windows, un windows acheté en France sera en français il faut ensuite installer les packs de langues.)

Pour ce qui concerne les applications tiers, cela est à la convenance du développeur. Je m'explique :

Un App sous OS X est un dossier renommé en .app dans lequel tout se trouve : code, icone, libraries non existante sur l'OS, et dans le dossier "Ressources" des dossiers en .lproj qui sont les fichiers de "localisation" de l'application (en français on dit plutôt traduction). Ainsi il suffit au dev de faire dans Xcode les différentes localisations pour que le système les utilise DANS L'ORDRE DE PRÉFÉRENCE.

Mon OS X ayant été installé en français, puis passé par mes soins en anglais, les applications sont donc d'abord en anglais (ma préférence pour le système) puis en français, japonais et allemand (puisque j'ai laissé le reste de la liste "Langue et Texte" dans l'ordre par défaut).

Donc si une App ne propose ni traduction anglaise ou française, mais que japonaise et allemande, j'aurai la traduction japonaise d'abord.

J'inverse l'ordre du japonais et de l'allemand, et la même application sera d'abord en allemand.

Ne pas avoir de traduction française peut se comprendre pour des petits dev, mais tu me demanderas pourquoi alors Microsoft (et c'est le même cas pour Adobe et sa Creative Suite) n'a pas de traduction. Tout simplement car lorsqu'ils vendent le logiciel, ils vende une version localisée uniquement pour le pays cible. Tout Office pour Mac acheté en France sera en français sauf demande lors de l'achat. Le reste des localisations étant donné en téléchargement (Adobe ne le fait pas d'ailleurs).

Cela a à la fois des avantages et des inconvénients : l'application est moins lourde sur le disque (je ne parle pas en exécution) mais cela coûte plus cher en maintenance pour MS car ils gravent des DVD localisés au lieu de juste localiser la jaquette. Et en ligne ils ont des 10aines de versions plus lourdes au total que si ils n'avaient qu'une internationale. (le code pur étant plus lourd que les localisations).

Un dernier avantage d'avoir les fichiers dans l'App dès le début est que si une App est au départ qu'en anglais, que j'aide le dev à la localisation française, lors de la MAJ avec ma localisation tous les utilisateurs ayant le français avant l'anglais passeront automatiquement en français au prochain lancement.

Il en est de même pour iOS qui est multilingue. Les App étant des .ipa (un zip renommé) contenant d'abord la signature de l'acheteur puis le .app comme pour les Macs)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Je vais me coucher moins bête en connaissant un peu mieux cet être bizarre venu d'ailleurs (pour un windowsien :transpi: ) qu'est OSX ! :yes::chinois:

Share this post


Link to post
Share on other sites

merci pour vos réponses, cela me navre un peut mais bon il va falloir faire avec...c'est d'un idiot...il y a les correcteurs orthographique de differentes langues, mais pas de langue elle même...

les fameuses mui aléatoire de ms j'ai connu :/ laborieux parfois. pour la suite adobe elle est multi langue mais il faut bidouiller en fait (les langues sont présente dans le dossier d'installation...)

Share this post


Link to post
Share on other sites

De toutes façons Adobe (sur Mac) faut toujours bidouiller. Et j'aurai aimé que ce soit un troll plutôt qu'une réalité. Et en effet en regardant mon CS3, les fichiers .lproj sont là, mais seul le FR fait 16Ko, les autres sont vides. (16Ko quoi... C'est pas ça qui va tant alourdir une app qui fait de base 230Mo !)

Share this post


Link to post
Share on other sites

×
×
  • Create New...