Aller au contenu

Aide Dialogue Anglais


douvicaitor

Messages recommandés

Posté(e)

Bonjour tout l'monde !

Alors j'ai un petit devoir d'anglais à faire, et c'est vraiment pas facil vu mon niveau !

c'est un dialogue, j'ai essayé de commencer à le faire mais avec un traducteur mais bon j'pense pas que ca soit bon si quelqu'un peut m'aider et me corriger :keskidit: . Ca serait cool !

Théme du dialogue : les sectes ( une fille qui veut partir de la secte ) si vous avez d'autre idée :) merci d'avance !

The scene takes place in a office of charlie. Kelly (the narrator) and Charlie having a conversation right before the lunch. Kelly does not want to form part of the sect any more, but Charlie wants to dissuade Kelly to leave.

CHARLIE : (somebody knocks on the door) Yes ? Enter !

KELLY : Hello Charlie !

CHARLIE : Hello Kelly, how are you?

KELLY : not very well...

CHARLIE : why ? what is your problem?

KELLY : I was fed up with your behavior.

CHARLIE : I don’t understand Kelly !

KELLY : doesn’t make the innocent. you benefit from us!

CHARLIE : but about what do you speak?

KELLY : I leave from here! I from go away and I would not return!

CHARLIE : (angry) No no no ! remain here!

KELLY : your are crazy ! you can’t retain me, I am free.

CHARLIE : calm, calm... I want to be only good.

...

Posté(e)

Bon ce n'est pas du tout une bonne traduction, cela vient de Altavista BabelFish Traduction.

Mais c'est plutôt marrant. :transpi:

CHARLIE : (quelqu'un frappe sur la porte) oui ? Entrez !

TIGE CARRÉE D'ENTRAÎNEMENT : Bonjour Charlie !

CHARLIE : Bonjour la tige carrée d'entraînement, comment sont vous ?

TIGE CARRÉE D'ENTRAÎNEMENT : pas très bien...

CHARLIE : pourquoi ? quel est votre problème ?

TIGE CARRÉE D'ENTRAÎNEMENT : J'ai été dégoûté de votre comportement.

CHARLIE : Je ne comprends pas la tige carrée d'entraînement !

TIGE CARRÉE D'ENTRAÎNEMENT : ne fait pas l'innocent que vous bénéficiez de nous !

CHARLIE : mais au sujet de quoi parlez-vous ?

TIGE CARRÉE D'ENTRAÎNEMENT : Je pars d'ici ! I de partent et je ne retournerais pas !

CHARLIE : (fâché) aucun No. de non ! restez ici !

TIGE CARRÉE D'ENTRAÎNEMENT : votre soyez fou ! vous ne pouvez pas me maintenir, je suis libre.

CHARLIE : calme, calme... Je veux être seulement bon.

note à toutes les KELLY, savait pas que vous étiez des Tiges carrées d'entraînement :keskidit:

Posté(e)

CHARLIE : (somebody knocks on the door) Yes ? Come in. [formulation bien plus naturelle]

KELLY : Hello Charlie !

CHARLIE : Hello Kelly, how are you?

KELLY : Not very well...

CHARLIE : Why ? What's wrong ? [là encore, bien plus naturel]

KELLY : I'm fed up with your behaviour. [si elle va toujours mal c'est qu'elle ne le supporte toujours pas]

CHARLIE : What do you mean by… [plus naturel]

KELLY : Don’t play (act) innocent. You're taking advantage of us ! [play/act dans le sens jouer la comédie, to take advantage of somebody/something = abuser de]

CHARLIE : But what are you speaking about ? [forme progressive]

KELLY : I'm leaving this place ! I'm going away and I'll never come back ! [form progressive et formulation]

CHARLIE : (angry) No no no ! Stay with us ! [remain c'est plus pour un reste, un reliquat, pas pour l'action de rester, with us = notion de communauté plutôt que de lieu, vu que l'on parle d'une secte]

KELLY : your are crazy ! you can’t retain me, I am free.

CHARLIE : calm, calm... I want to be only good. Bon, là ces deux phrases c'est vraiment lourd… tu n'as pas mieux ?

Ah, les dialogues consensuels de l'éducation nationale… Ça faisait longtemps.

Posté(e)

merci beaucoup :yes: c'est vraiment gentil !

Je vais essayé de continuer.

Il faut que j'utilise les expressions de la concession / de l'exaspération

La persuasion / la dissuasion

le prétérit simple et le prétérit en be + ing

les reprises en so/neither/nor

le vocabulaire approprié aux sectes

lol j'suis mal barré :s si vous avez des idées pour compléter le dialogue ;)

merci d'avance...

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...