douvicaitor Posté(e) le 13 novembre 2006 Partager Posté(e) le 13 novembre 2006 Bonjour tout l'monde ! Alors j'ai un petit devoir d'anglais à faire, et c'est vraiment pas facil vu mon niveau ! c'est un dialogue, j'ai essayé de commencer à le faire mais avec un traducteur mais bon j'pense pas que ca soit bon si quelqu'un peut m'aider et me corriger . Ca serait cool ! Théme du dialogue : les sectes ( une fille qui veut partir de la secte ) si vous avez d'autre idée :) merci d'avance ! The scene takes place in a office of charlie. Kelly (the narrator) and Charlie having a conversation right before the lunch. Kelly does not want to form part of the sect any more, but Charlie wants to dissuade Kelly to leave. CHARLIE : (somebody knocks on the door) Yes ? Enter ! KELLY : Hello Charlie ! CHARLIE : Hello Kelly, how are you? KELLY : not very well... CHARLIE : why ? what is your problem? KELLY : I was fed up with your behavior. CHARLIE : I don’t understand Kelly ! KELLY : doesn’t make the innocent. you benefit from us! CHARLIE : but about what do you speak? KELLY : I leave from here! I from go away and I would not return! CHARLIE : (angry) No no no ! remain here! KELLY : your are crazy ! you can’t retain me, I am free. CHARLIE : calm, calm... I want to be only good. ... Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
sarahfan Posté(e) le 13 novembre 2006 Partager Posté(e) le 13 novembre 2006 Bon ce n'est pas du tout une bonne traduction, cela vient de Altavista BabelFish Traduction. Mais c'est plutôt marrant. CHARLIE : (quelqu'un frappe sur la porte) oui ? Entrez ! TIGE CARRÉE D'ENTRAÎNEMENT : Bonjour Charlie ! CHARLIE : Bonjour la tige carrée d'entraînement, comment sont vous ? TIGE CARRÉE D'ENTRAÎNEMENT : pas très bien... CHARLIE : pourquoi ? quel est votre problème ? TIGE CARRÉE D'ENTRAÎNEMENT : J'ai été dégoûté de votre comportement. CHARLIE : Je ne comprends pas la tige carrée d'entraînement ! TIGE CARRÉE D'ENTRAÎNEMENT : ne fait pas l'innocent que vous bénéficiez de nous ! CHARLIE : mais au sujet de quoi parlez-vous ? TIGE CARRÉE D'ENTRAÎNEMENT : Je pars d'ici ! I de partent et je ne retournerais pas ! CHARLIE : (fâché) aucun No. de non ! restez ici ! TIGE CARRÉE D'ENTRAÎNEMENT : votre soyez fou ! vous ne pouvez pas me maintenir, je suis libre. CHARLIE : calme, calme... Je veux être seulement bon. note à toutes les KELLY, savait pas que vous étiez des Tiges carrées d'entraînement Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
douvicaitor Posté(e) le 13 novembre 2006 Auteur Partager Posté(e) le 13 novembre 2006 lol merci mais je ne veux pas une traduction ! c'est moi qui l'ai fait ca ! lol Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Yangzebul Posté(e) le 13 novembre 2006 Partager Posté(e) le 13 novembre 2006 CHARLIE : (somebody knocks on the door) Yes ? Come in. [formulation bien plus naturelle] KELLY : Hello Charlie ! CHARLIE : Hello Kelly, how are you? KELLY : Not very well... CHARLIE : Why ? What's wrong ? [là encore, bien plus naturel] KELLY : I'm fed up with your behaviour. [si elle va toujours mal c'est qu'elle ne le supporte toujours pas] CHARLIE : What do you mean by… [plus naturel] KELLY : Don’t play (act) innocent. You're taking advantage of us ! [play/act dans le sens jouer la comédie, to take advantage of somebody/something = abuser de] CHARLIE : But what are you speaking about ? [forme progressive] KELLY : I'm leaving this place ! I'm going away and I'll never come back ! [form progressive et formulation] CHARLIE : (angry) No no no ! Stay with us ! [remain c'est plus pour un reste, un reliquat, pas pour l'action de rester, with us = notion de communauté plutôt que de lieu, vu que l'on parle d'une secte] KELLY : your are crazy ! you can’t retain me, I am free. CHARLIE : calm, calm... I want to be only good. Bon, là ces deux phrases c'est vraiment lourd… tu n'as pas mieux ? Ah, les dialogues consensuels de l'éducation nationale… Ça faisait longtemps. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
douvicaitor Posté(e) le 13 novembre 2006 Auteur Partager Posté(e) le 13 novembre 2006 merci beaucoup c'est vraiment gentil ! Je vais essayé de continuer. Il faut que j'utilise les expressions de la concession / de l'exaspération La persuasion / la dissuasion le prétérit simple et le prétérit en be + ing les reprises en so/neither/nor le vocabulaire approprié aux sectes lol j'suis mal barré :s si vous avez des idées pour compléter le dialogue merci d'avance... Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Quarky Posté(e) le 13 novembre 2006 Partager Posté(e) le 13 novembre 2006 Il y a un topic pour ce genre de questions : [centralisation] aide aux devoirs La suite là bas donc. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
theocrite Posté(e) le 13 novembre 2006 Partager Posté(e) le 13 novembre 2006 Il y a celui là aussi : http://www.pcinpact.com/forum/index.php?showtopic=47304 Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.