Aller au contenu

Possible de me faire une traduction pr sav Antec


latruite

Messages recommandés

houla.. je suis demandée :francais:

je sens que c'est pas très anglais tout ça mais je vois pas trop comment dire.... voilà ce que je propose sur la base du texte d'avant (je précise ce coup-ci :nimp: )

Dear Sir or Madam

Could you please confirm me that this price corresponds to the whole panel and not only the front door.

I also wondered why the shipping cost is so expensive.  Could you please give me some more information (j'ai un doute sur mettre information au pluriel) before purchasing.

Concerning the payment , which way should I use (credit card (ça va pas, ici vous avez que des "debit card", c'est autre chose les "credit card") or other…)? (cette phrase est mal foutu mais je vois pas quoi faire... je vais réfléchir...)

Thank you.

Sincerely yours

Dear x,

I just want to know how cost the whole panel and not only the front door, can you give me this information please ?

And I'm not stupid, I understand why these shipping costs are so expensive, but I know someone whose name is Scaramouche and who doesn't (merci fanofdreams) understand why. :transpi::mdr:

Moreover, can you tell me what are the means of payment ?

Regards.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Réponses 85
  • Créé
  • Dernière réponse
je sens que c'est pas très anglais tout ça mais je vois pas trop comment dire....

bon allez dis moi la vérité Scara : c'est vraiment mal traduit hein ? :p;)

[mode j'me le pète déjà beaucoup moins : on]

j'le f'rai plus, promis!

[mode j'me le pète déjà beaucoup moins : off]

je m'en tiendrais aux versions en ch'ti :D

:zarb: LATRUITE !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.


×
×
  • Créer...