Pingoo Posté(e) le 10 novembre 2004 Partager Posté(e) le 10 novembre 2004 Hello les amiches. Bon j'ai besoin de rédiger un certain nombre de choses en anglais, et assez régulièrement. Mon anglais étant plus que douteux, je cherche un logiciel de traduction (français > anglais, et pourquoi pas un peu l'inverse) que je puisse utiliser au quotidien. Donc pas trop lourd, souple d'utilisation, et efficace. M'en fiche du prix, pas moi qui paye. Je tourne sous XP (ça alors, c'est original). Merci :) Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
paikan_hck Posté(e) le 10 novembre 2004 Partager Posté(e) le 10 novembre 2004 j'utilise power translator... c'est pas trop mal, mais bon, c'est pas la panacée non plus... avantage d'avoir pas mal de langues Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
theocrite Posté(e) le 10 novembre 2004 Partager Posté(e) le 10 novembre 2004 Pour les traductions terme à terme en anglais, tu trouvera difficilement mieux que ça : http://sun-recomgen.univ-rennes1.fr/FR-Eng.html Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Pingoo Posté(e) le 10 novembre 2004 Auteur Partager Posté(e) le 10 novembre 2004 Ok merci :) Et sinon, étant donné que je veux "rédiger" en anglais (pour le mot à mot j'ai mon haraps merci ), et que j'aimerais un truc un peu plus cool que "pas trop mal", y'a d'autres produits ? :) Danke ! Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
theocrite Posté(e) le 10 novembre 2004 Partager Posté(e) le 10 novembre 2004 Ton cerveau... Si tu as un traducteur de phrases, ne lui fait pas confiance ! Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Scaramouche Posté(e) le 10 novembre 2004 Partager Posté(e) le 10 novembre 2004 quant on voit le nombre de faux sens que font les traducteurs automatiques... ça ne donne effectivement pas envie de les utiliser... et plus tu rédigeras en anglais...plus ça sera facile pour toi Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Pingoo Posté(e) le 10 novembre 2004 Auteur Partager Posté(e) le 10 novembre 2004 Merci pour ces réponses aussi constructives qu'efficaces :), cela dit si vous ne saviez pas, suffisait de le dire hein :). A defaut je vais donc tenter Power Translator. Thankz (yeah) Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
theocrite Posté(e) le 10 novembre 2004 Partager Posté(e) le 10 novembre 2004 "That's pretty much the same Mr Bird I knew" + = C'est joli plus ou moins même M. Bird 'a su... Essaye avec ton logiciel et met la réponse ici ! Crois moi essaye le site que je t'ai donné, tu verras que tu ne peux pas te planter ! Tous les sens y sont. A toi de faire le reste du boulot. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
paikan_hck Posté(e) le 10 novembre 2004 Partager Posté(e) le 10 novembre 2004 power translator pro 7 -> C'est à peu près le même M. Oiseau que je connaissais Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
theocrite Posté(e) le 10 novembre 2004 Partager Posté(e) le 10 novembre 2004 Il a fait la seule erreur que google n'a pas fait (oiseau)... C'est pas mal j'avoue. Mais je suis sûr qu'il doit bien merder quand même. Bon, je ne suis pas assez inspiré ni assez bon en anglais pour trouver des phrases pièges. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
paikan_hck Posté(e) le 10 novembre 2004 Partager Posté(e) le 10 novembre 2004 ouais, il fait des conneries, c'est clair, mais ca peut servir, pour avoir une "base" ensuite, le meilleur c'est le cerveau il me sert surtout a degrossir Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Pingoo Posté(e) le 10 novembre 2004 Auteur Partager Posté(e) le 10 novembre 2004 Vous êtes agacants, c'est évident que je vais utiliser mon cerveau, je suis pas un légume, et si je dis que j'ai besoin d'un outil de traduction pour rédiger des trucs, c'est que j'ai pas besoin d'un simple dico en ligne. Et si je me jugeais capable de faire "tout le reste" du boulot comme un grand, je ne posterais pas un message pour demander un soft de traduction, je le ferais tout seul. Donc oui, je veux un soft qui me sorte une bonne base, et que je rebosserais après en fonction de mes compétences. C'est comme si un type venait demander un editeur wisiwig pour faire son site web, et que vous lui répondiez "ultraedit et ton cerveau", c'est idiot. On lui conseillera plutot Dream ou FP, même si on sait que le résultat sera potentiellement moins bon qu'à la main. Boudiou. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
gailuron66 Posté(e) le 11 novembre 2004 Partager Posté(e) le 11 novembre 2004 bin pour moi c'est "systran premium 4", il s'integre à word et ....etc...., mais pour le trouver sur le net la phrase de theocrite: That's pretty much the same Mr Bird I knew C'est joli plus ou moins même M. Bird 'a su voila Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
theocrite Posté(e) le 12 novembre 2004 Partager Posté(e) le 12 novembre 2004 Évidement : systran c'est le traducteur de google. Alors forcément ça donne les même résultats ! Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
gailuron66 Posté(e) le 12 novembre 2004 Partager Posté(e) le 12 novembre 2004 tu veus dire que google utilise le logiciel de systran ???? Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
darkandy Posté(e) le 12 novembre 2004 Partager Posté(e) le 12 novembre 2004 Vous êtes agacants, c'est évident que je vais utiliser mon cerveau, je suis pas un légume, et si je dis que j'ai besoin d'un outil de traduction pour rédiger des trucs, c'est que j'ai pas besoin d'un simple dico en ligne.Et si je me jugeais capable de faire "tout le reste" du boulot comme un grand, je ne posterais pas un message pour demander un soft de traduction, je le ferais tout seul. Donc oui, je veux un soft qui me sorte une bonne base, et que je rebosserais après en fonction de mes compétences. C'est comme si un type venait demander un editeur wisiwig pour faire son site web, et que vous lui répondiez "ultraedit et ton cerveau", c'est idiot. On lui conseillera plutot Dream ou FP, même si on sait que le résultat sera potentiellement moins bon qu'à la main. Boudiou. Agaçant ou pas, ils essayent de TE trouver une solution. Je comprends pas les gens qui s'énervent au bout de trois phrases (même si il m'arrive "parfois" de le faire...). Il est évident que le mieux est d'apprendre et de le faire soit même parce que si ton futur programme sort des phrases bizzare sans que tu t'en rends compte, alors là t'est mal... Et puis comme tu le dit : t'est pas un légume ! Au passage si c'est pas toi qui paye, prends toi une gentil anglaise qui te donneras des cours particulier.... Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Pingoo Posté(e) le 12 novembre 2004 Auteur Partager Posté(e) le 12 novembre 2004 Oh ça va j'ai dit qu'ils étaient agacants, comme enervement j'ai connu mieux hein :) J'aurais dit "bande de raclures de chiottes sales vous êtes nuls" je dis pas, mais bon, "vous êtes agacants", ça va quoi. Qu'on me répondre une fois "c'est mieux d'aller à Londres 3 mois que d'utiliser un soft de traduction" sur un forum informatique, ça passe au premier post, mais au 8ième c'est "agacant" :) Un peu d'humanité qu diable ! N'ayons pas peur de nous dire que nous sommes "agancants" ou "beta", tant que c'est dans un esprit de franche camaraderie et de cordialité mutuelle ! Bande de moules ! (mussels en anglais). Accessoirement darkdany, je ne veux pas prendre des cours d'anglais, mais je veux votre avis sur les meilleurs softs de traduction (genre le mec qui en veut). J'ai des bases en anglais, plutot correctes, mais quand j'ai des textes, tous les jours, de 30/40 lignes à traduire, avec mon manque de vocabulaire, et ma grammaire douteuse, meme avec un dico ou un soft mot à mot, c'est galère, un soft de traduction me donnerait une base acceptable. En ce moment j'utilise Google, je perds 20mn à nettoyer ce qu'il me sort, si je peux gagner la moitié de ce temps en utilisant un soft plus puissant, à l'heure de la course au Ghz et des 3 FPS gagnés sous HL2, je crois que c'est légitime :) "Quoi, tu rames sous HL2 ? Bah apprends le developpement et recode toi un moteur plus rapide, ce sera plus propre !" :) (Je decooooone, humouuur) Biz les choux. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ago Posté(e) le 12 novembre 2004 Partager Posté(e) le 12 novembre 2004 moi j'utilise de temps en temps ca : http://www.systranbox.com/systran/box seulement après un certain nombre de fois on n'y a plus accès mais il suffit de désactiver les cookies Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
gailuron66 Posté(e) le 12 novembre 2004 Partager Posté(e) le 12 novembre 2004 Pingoo j'approuve ton coup de gueule surtout ça: "Quoi, tu rames sous HL2 ? Bah apprends le developpement et recode toi un moteur plus rapide, ce sera plus propre !" :)(Je decooooone, humouuur) :kc: Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Pingoo Posté(e) le 12 novembre 2004 Auteur Partager Posté(e) le 12 novembre 2004 Pingoo j'approuve ton coup de gueule surtout ça: :kc: :) Mais c'était pas vraiment un coup de gueule hein, je vous aime bien tous en vrai. J'vous kiffe bébés. Yo (kof kof kof) Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
darkandy Posté(e) le 12 novembre 2004 Partager Posté(e) le 12 novembre 2004 Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
theocrite Posté(e) le 12 novembre 2004 Partager Posté(e) le 12 novembre 2004 tu veus dire que google utilise le logiciel de systran ???? C'est la même société qui a fait le truc il me semble. Comme voila http://tr.voila.fr/ Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
gailuron66 Posté(e) le 12 novembre 2004 Partager Posté(e) le 12 novembre 2004 bin OK, j'savais pas Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.