Aller au contenu

[LOGICIEL] sous titres introuvables


TiTan91

Messages recommandés

salut a tous !

j ai un ptit probleme avec mon dernier rip de DVD (le monde ne suffit pas)

pour la video et le son c est OK, mais pour les sous titres c est autre chose...

pour le rip j ai utilise smartripper, et pour les sous titres j utilise subrip

alors que d habitude apres la selection du .ifo j ai juste les sous titrees existants dans la liste, j ai ici 32streams non nommes

je suis oblige de faire "verify" pour qu kil me trouve 6 flux, sans savoir pour autant les nommes

apparement c est ca :

00 francais

01 italien

02 anglais

03 langue ke je connais pas

04 idem... certainement du grec

05 langue inconnue

le probleme c est que ce que je cherche c est pas les sous titres complets, mais seulement ceux qui s affichent quoi qu il arrive (a un moment ils parlent russe, donc c est sous titre)

si qq1 sait comment faire ca ca m interesse bcp car c est pas la premiere fois que ca m arrive...

ou bien si vous savez ou telecharger ce genre de sous titres ca me va aussi (j en trouve que des complets)

merci

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

:inpactitude:

:-D j'adore les zaimaupticon de PC INpact :mdr:

si tu suis à la lettre, etape par etape, ligne par ligne et sans te poser de questions, bref sans reflechir, tu arrivera à obtenir les fameux sous titres.

au vu de la description que tu fais, les sous titres forcés, (ceux que tu cherche), ce trouvent dans la seule et unique piste fr.

mais pour commencer desinstale ton subrip puis suprime son repertoire:

C:\Program Files\SubRip

et apres tu fais comme sur mon tuto:

Installer subrip 1.17.1

Paramètres :

_onglet : Options :

_options globales

_forcer les s-t, (vous n’extrairez ainsi que les s-t forcés)

_OK

A cote du bouton VOB/DVD, bouton ouvrir fenêtre texte de s-t :

_onglet : format de sortie

_configurer

_format texte : microDVD (ou un autre format)

_framerate 25000, (à vérifier avec bitrateviewer).

_laisser coché : utiliser l’info tag…

_bouton convertir vers ce format.

Bouton VOB/DVD :

_ouvrir IFO

_choisir langue FR, (généralement les s-t forcés se trouvent et font parti des s-t normaux, dans le premier FR, les autres FR sont la plupart du temps les commentaires du réalisateur, ou bien les partiels).

_bouton commencer.

_renseigner les fenêtres d’OCR au fur et à mesure.

LA JE RAJOUTE QUE SI DURANT LE SCAN RIEN NE S'AFFCHE, CA VEU DIRE QUE TU N'A PAS DE SOUS TITRES FORCES DANS TON FILM!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Apres 100% fini :

En bas dans fenêtre s-t :

_fichier

_enregistrer sous : (inutile de renommer, laisser NewFile) et enregistrer dans le dossier contenant les VOBs.

En haut : enregistrer la matrice, (elle contient les résultats OCR).

_refermer subrip.

_Ouvrir avec le bloc-notes le fichier NewFile que vous avez enregistré avec subrip et

corriger les fautes.

_enregistrer les modifications du fichier en le refermant.

a part te faire la manip chez toi :transpi: , je sais pas quoi te dire d'autre :transpi:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

au fait j'ai pas capté dessuite :yes:

mais tu sais deja utiliser subrip comme un grand et aparemment l'info qu'il te manque c'est tous simplement de trouver les sous titres forcés

Paramètres :

_onglet : Options :

_options globales

_forcer les s-t, (vous n’extrairez ainsi que les s-t forcés)

et c'etait dans mon tuto :francais:

donc change rien à ta façon de faire sauf cocher cette case:

(_forcer les s-t)

:yes:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

en fait ce ke je captais pas c la diffrerence entre sous titres forces et sous titres partiels, et ce malgre l explication sur le lien ke t as donne

sinon j avauis deja essaye tt ce ke tu dis... mais ca marchait pas

par contre je suis passe de la v 1.15 a la v 1.17.1 et la ca marche :-D

du bonheur, avec pas mal d options en + super pratique pour l OCR (plus besoin d avoir word a cote pour les accents sur les maj les + courantes, possibilites de pas garder les reglages de mise en forme etc...)

bref merci bcp pour ton aide :D

mais si tu pouvais me reexpliquer la def des osu s titres partiels c avec plaisir :cheat:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

:transpi:

:ouioui:

bin oué tout ça c'etait marqué dans mon tuto:

Installer subrip 1.17.1=========c'etait marqué!!!!! et tu l'avait pas fait!!!!!!

ensuite les definitions de s-t:

_s-t forcés :

s-t faisant partie intégrante des s-t complets, donc une seule piste, la première FR, (les autres FR sont la plupart du temps les commentaires du réalisateur), mais qui apparaissent de façon permanente à l’écran, lors de la lecture du DVD, par un processus, forced caption, que mes compétences ne permettent pas d’expliquer et on s’en fout, (seigneur des anneaux 2, la chute du faucon noir,…)

_s-t partiels :

s-t se trouvant dans le DVD sur une deuxième piste indépendante des s-t complets, la deuxième FR et donc facilement exploitable, (seigneur des anneaux 1 (et oui ! il y en a !), Pearl Harbord, U-571,…)

_s-t complets :

Bé normaux quoi !menfin !

je reviens sur les s-t forcés en essayant de faire simple:

tu as une seule piste de s-t fr... OK!, bon quand tu regarde ton DVD original tu ne vois pas les s-t puisque tu ne les sélectionne pas vu que le film est en fr....ça va, tu suis?,........on continu, a certain moment du film (exemple le boucher des agneaux 2......non le saigneur des anneaux 2, quand les elfes parles) tu as donc des s-t qui apparaissent traduisant ce que disent les elfes! c'est pas toi qui les fait s'afficher c'est le film qui en décide ainsi. c'est ça les "sous titres forcés" car ils font parti des s-t complet du film puisque il n'y a qu'une seule piste visible avec subrip.

après, les partiels c'est plus simple:

tu as deux pistes s-t fr visibles dans subrip.

tu as le premier s-t qui fait tout le film....OK!

le deuxieme s-t, lui ne contient que ce qui doit s'afficher en fonction des situations comme par exemple dans pearl harboard quand les japonais parlent en sénégalais.......MERDE..!... en japonais....excuse!

-donc tu auras 1 s-t complet fr avec tout le film

-et un s-t fr partiel avec uniquement la traduction des causeries japonaises.

Je pense que tu ne lis pas véritablement les tutos, mais que tu ne fais que les survoler, la preuve :

Installer subrip 1.17.1=========c'etait marqué!!!!! et tu l'avait pas fait!!!!!!

:keskidit:

:D mais enfin, aparemment ça marche, c'est le principal.

ravis d'avoir pu t'aider.

:mdr2:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

ouais enfin la plupart du tps qd dans un tuto on te di d install un prog c pour ceux ki l ont pas :francais:

gqd je capte pas du 1er coup j essaye de relire en faisant + attetnion qd meme avant de demander

mais en fait ST forces et partiels ca fait la meme chose mais d une maniere differente...

pcq dans LSDA2 y a aussi les ST complets :pleure:

d ailleur sur la version longue ca doit etre du partiel, vu ke j avais pas eu de pb pour les ripper :)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

enfin on y arrive!

on va essayer plus simple:

un film avec un seul s-t:

imagine une bande de papier avec une seule piste s-t fr avec ecrit dessus:

mardi 20.08.04.............bonjours moi c'est fredo66............comment ça va?

si tu demarre le film en selectionnant avec la telecommande les s-t fr1 tu verra:

mardi 20.08.04.............bonjours moi c'est fredo66............comment ça va?

cette seule et unique piste tu la vois dans subrip.

si tu demarre ce film normalement, sans selectionner les s-t avec la telecommande tu veras aparaitre uniquement:

mardi 20.08.04

ce "mardi 20.08.04" fait partie du sous titre fr complet (que tu verra dans subrip en cochant la case: "forcés les soustitres seulement")

pour que ta platine l'affiche elle reçois l'information (un code) du DVD qui lui indique qu'à tel moment il faut faire apparaitre: "mardi 20.08.04" à partir du s-t complet.

pour un film avec des s-t partiels tu as deux s-t fr:

les complets:

fr1:

mardi 20.08.04.............bonjours moi c'est fredo66............comment ça va?

les partiels:

fr2:

mardi 20.08.04

voila je pense que coup-ci ça doit etre bon pour toi ?

:roule:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 3 semaines après...

Salut !

D'abord, merci pour ce superbe tuto très instructif (complété par ce sujet de forum).

Ensuite, serait-t-il possible de trouver tes fichiers sous-titres des Deux Tours version longue sur le net ? Moi aussi, je veux faire une copie de mon dvd collector, mais c'est long à faire, donc j'ai DL les divX (version 2 CD) disponibles sur la toile (j'ai le droit, sisi, vu que j'ai l'original)....mais iil manque les sous-titres des passages Elfiques.

J'ai bien trouvé des sous-titres de la version longue que j'ai remanipuler pour qu'elle soient qynchro avec mes divX mais il manque encore 2 ou 3 phrases dans la traduction.

Les voici :

1/ Une partie où la Dame de Lorien parle en elfique puis continue en FR. Je vous donne la première phrase du FR : "Le pouvoir de l'ennemi grandit......"

nb : Ca se situe à la minute 24 et 32 secondes du deuxième CD.

2/ Lorsque le Chef Elfe arrive avec ses troupes au gouffre de Helm, Aragorn lui dit juste une phrase en Elfique.

nb : minute 57 et 13 secondes du CD2.

3/ Pendant la bataille du gouffre, Aragorn dit un truc du style "Tirez" aux archers derrière lui en Elfique.

nb : 1h01m58s

Voilà !

A la limite, si tes sous-titres ne sont pas dispo, j'aimerais quand même avoir juste les 3 traductions ci-dessus pour que je complète moi-même mes sous-titres.

Merci d'avance !

++

-kirtap-

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

bin les voila, ce sont les sous titres forcés en ".sub"

utilise submux pour muxer ce fichier ave ton avi (google ----> tutos !!)

fais un copié de la totalité de la page et un collé dans un nouveau document text (notepad) qu'il te faut renommé du meme nom que ton avi

:mdr: "effacé !!"

:mdr2:

PS:

j'avais oublié !!

le fichier texte que tu as créer il faut lui donner l'extention:

.sub

(point sub !!)

re :byebye:

édité:

au cas où cela serait illegal de diffuser un fichier sous titre, je suprime le lien :mdr:

sinon il y a les Messages Perso :mdr:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...